Job 29:21
Compared across 29 translations
English
“They listened to me and waitedAnd kept silent for my counsel.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
“To me they listened and waited,And kept silent for my counsel.
“People wanted to hear what I had to say. They waited silently for the advice I gave them.
“People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
‘People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
“Everyone listened to my advice. They were silent as they waited for me to speak.
Arabic
يَسْتَمِعُ النَّاسُ لِي وَيَنْتَظِرُونَ، وَيَصْمُتُونَ مُنْصِتِينَ لِمَشُورَتِي.
Danish
Folk spurgte mig til råds og lyttede opmærksomt, de ventede spændt på, hvad jeg havde at sige.
German
Ja, auf mich hörten alle Leute,sie warteten schweigend auf meinen Rat.
Spanish
»La gente me escuchaba expectante, y en silencio aguardaba mi consejo.
»La gente me escuchaba expectante, y en silencio aguardaba mi consejo.
French
Alors on m’écoutait[f] |attendant mon aviset l’on faisait silence |pour avoir mon conseil.
Hiligaynon
Nagahipos ang mga tawo kag nagapamati sing maayo sa akon mga laygay.
Japanese
だれもが私のことばに耳を傾け、私の意見を尊重した。人々は私が発言するまで静粛そのものだった。
Korean
“사람들은 내 말을 듣고 내 충고를 소중히 여기며 내가 말할 때까지 조용히 기다렸다가
nl
Iedereen luisterde naar mij en stelde prijs op mijn advies. Als ik sprak, zweeg iedereen vol verwachting.
Portuguese
“Os homens me escutavam em ansiosa expectativa,aguardando em silêncio o meu conselho.
Toda a gente me ouvia com atenção e aceitava o meu conselho;ninguém mais abria a boca, enquanto eu falava.
Romanian
Toţi mă ascultau şi aşteptau, tăceau aşteptând sfatul meu.
Russian
Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.
Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.
Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.
Внимали мне, ожидали меня,в молчании слушали мой совет.
Swedish
Förväntansfullt lyssnade man till mig då, väntade tyst på mina råd.
Thai
“ผู้คนฟังข้าอย่างจดจ่อสงบรอคอยคำแนะนำของข้า
zh-Hant
「人們期待聆聽我的話,默然等候我的教導。