Job 29 : 18

Job 29:18

Compared across 29 translations

English
“Then I said, ‘I shall die in my nest,And I shall multiply my days as the sand.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
“Then I [f]thought, ‘I shall die [g]in my nest,And I shall multiply my days as the sand.
“I thought, ‘I’ll die in my own house. The days of my life will be as many as the grains of sand.
“I thought, ‘I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
‘I thought, “I shall die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
“I thought, ‘Surely I will die surrounded by my family after a long, good life.[a]
Arabic
ثُمَّ حَدَّثْتُ نَفْسِي: إِنِّي سَأَمُوتُ فِي خَيْمَتِي وَتَتَكَاثَرُ أَيَّامِي كَحَبَّاتِ الرَّمْلِ.
Danish
Jeg forventede en fredfyldt død efter et langt og lykkeligt liv.
German
Ich dachte:›Im Kreise meiner Familie werde ich einmal sterbennach einem langen und erfüllten Leben.[b]
Spanish
»Llegué a pensar: “Moriré en mi propia casa; mis días serán incontables como la arena del mar.
»Llegué a pensar: “Moriré en mi propia casa; mis días serán incontables como la arena del mar.
French
Je me disais alors : |« Je mourrai dans mon nid,j’aurai des jours nombreux |comme les grains de sable[e].
Hiligaynon
“Naghunahuna ako nga magakabuhi ako sing malawig kag mapatay nga ginalibutan sang akon pamilya.
Japanese
そこで考えたものだ。『きっと私は幸せに満ちた長寿を全うし、居心地の良い部屋で静かな最期を迎えるだろう』と。
Korean
“나는 가끔 혼자 이런 생각을 해본다. ‘나는 오래오래 잘 살다가 편안하게 죽을 것이며
nl
Ik dacht: “Ik sterf vast en zeker een rustige dood in mijn eigen vertrouwde omgeving, na een lang en goed leven.
Portuguese
“Eu pensava: Morrerei em casa,e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
Eu pensava assim:Com certeza, hei de morrer sossegado, no meu lar,no fim duma vida longa e boa.
Romanian
Îmi ziceam: «Voi muri în cuibul meu şi zilele mele vor fi multe ca nisipul.
Russian
Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.
Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.
Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.
Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,и дни мои будут многочисленны, как песок.
Swedish
Jag tänkte: ”Jag ska dö stilla och lugnt i mitt eget bo, mina dagar ska bli många som sandkornen.
Thai
“ข้าคิดว่า ‘ข้าจะตายในบ้านของข้าวันคืนของข้าคงมากมายดั่งเม็ดทราย
zh-Hans
“我想,‘我必在家中安然离世,我的年日必多如尘沙。
我 便 说 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窝 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 尘 沙 。
zh-Hant
「我想,『我必在家中安然離世,我的年日必多如塵沙。