Job 26:6
Compared across 27 translations
English
“Sheol (the nether world, the place of the dead) is naked before God,And Abaddon (the place of destruction) has no covering [from His eyes].
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
“Naked is [f]Sheol before Him,And [g]Abaddon has no covering.
The place of the dead is naked in the sight of God. The grave lies open in front of him.
The realm of the dead is naked before God; Destruction[a] lies uncovered.
The realm of the dead is naked before God; Destruction[a] lies uncovered.
The underworld[a] is naked in God’s presence. The place of destruction[b] is uncovered.
Arabic
الْهَاوِيَةُ مَكْشُوفَةٌ أَمَامَ اللهِ وَالْهَلاكُ لَا سِتْرَ لَهُ.
Danish
Dødsriget ligger åbent for Gud, intet dernede er skjult for ham.
German
Die Welt der Toten –nackt und bloß liegt sie vor Gott.Der tiefe Abgrund kann sich nicht verhüllen.
Spanish
Ante Dios, queda el sepulcro al descubierto; nada hay que oculte a este destructor.
Ante Dios, queda el sepulcro al descubierto; nada hay que oculte a este destructor.
French
car le séjour des morts |est à nu devant Dieu,et le royaume des défunts[a] |n’a rien pour se couvrir.
Hiligaynon
Hayag gid sa Dios ang lugar sang mga patay. Wala sing may makatabon sa lugar sang kalaglagan.
Korean
하나님 앞에는 [a]죽은 자의 세계가 드러나고 아무것도 가리어진 것이 없다.
Portuguese
Nu está o Sheol[a] diante de Deus, e nada encobre a Destruição[b].
O mundo dos mortos abre-se diante de Deus,a terra da destruição aparece a descoberto.
Romanian
Locuinţa Morţilor este goală înaintea lui Dumnezeu, iar Locul Nimicirii[a] nu este acoperit.
Russian
Мир мёртвых обнажён перед Всевышним, и покрова нет царству смерти.
Мир мёртвых обнажён перед Аллахом, и покрова нет царству смерти.
Мир мёртвых обнажён перед Всевышним, и покрова нет царству смерти.
Мир мертвых обнажен перед Богом,и покрова нет Погибели26:6 Евр.: «Аваддон»..
Swedish
Dödsriket ligger naket inför honom, avgrunden är blottad.
Thai
แดนมรณาเปลือยเปล่าต่อหน้าพระเจ้าแดนพินาศไร้สิ่งปกปิด
zh-Hant
陰間在祂面前裸露,冥府毫無遮掩。