Job 24:5
Compared across 29 translations
English
“Behold, as wild donkeys in the desert,The poor go to their work, diligently seeking food;As bread for their children in the desert.
Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
“Behold, as wild donkeys in the wildernessThey go forth seeking food in their activity,As [d]bread for their children in the desert.
The poor are like wild donkeys in the desert. They have to go around looking for food. The dry and empty land provides the only food for their children.
Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labour of foraging food; the wasteland provides food for their children.
Like wild donkeys in the wilderness, the poor must spend all their time looking for food, searching even in the desert for food for their children.
Arabic
انْظُرُوا فَهَا هُمْ يَخْرُجُونَ إِلَى عَمَلِهِمْ كَالْحِمَارِ الْوَحْشِيِّ فِي الصَّحْرَاءِ يَطْلُبُونَ فِي الْقَفْرِ صَيْداً، لِيَكُونَ طَعَاماً لأَبْنَائِهِمْ،
Danish
De stakkels mennesker må vandre rundt som vildæsler i ørkenen,altid på jagt efter lidt mad, så deres børn kan få noget at spise.
German
müssen draußen in der Steppe leben wie die Wildesel;dort suchen sie nach etwas Essbarem für ihre Kinder.
Spanish
Como asnos salvajes del desierto, se afanan los pobres por encontrar su presa, y el páramo da de comer a sus hijos.
Como asnos salvajes del desierto, se afanan los pobres por encontrar su presa, y el páramo da de comer a sus hijos.
French
Tels des ânes sauvages |vivant dans le désert,les malheureux s’en vont |dès l’aube à leur travail, |cherchant leur nourriture.La steppe doit fournir |du pain pour leurs enfants,
Hiligaynon
Nagapangita sila sang ila pagkaon sa kamingawan pareho sa talunon nga mga asno. Halos wala na sing iban nga lugar nga mapangitaan nila sang pagkaon para sa ila mga anak.
Japanese
貧しい人は、野ろばのように、一日じゅうかけて、やっと何とか生きていけるだけの食料にありつく。子どもの食べる物を探しに、荒野にまで出かける。
Korean
그들이 사막의 들나귀처럼 나가서 열심히 먹을 것을 찾지만 그들의 자녀들이 먹을 음식을 주는 곳은 광야뿐이다.
nl
Net als de wilde ezels in de woestijn moeten de armen al hun tijd gebruiken om genoeg voedsel te bemachtigen. Zij worden de woestijn ingestuurd om voedsel te zoeken voor hun kinderen.
Portuguese
Como jumentos selvagens no deserto,os pobres vão em busca de comida;da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
Como os burros selvagens do deserto,os pobres passam dias inteiros a tentar apanhar alimento,para se manterem com vida;procuram comida para os filhos em terras desertas.
Romanian
Asemenea măgarilor sălbatici din deşert, aşa ies cei săraci la lucruca să caute hrană, iar pustia le oferă hrană pentru copiii lor.
Russian
Словно дикие ослы в пустыне, выходят на свой труд бедные,разыскивая в степи пищу себе и детям своим.
Словно дикие ослы в пустыне, выходят на свой труд бедные,разыскивая в степи пищу себе и детям своим.
Словно дикие ослы в пустыне, выходят на свой труд бедные,разыскивая в степи пищу себе и детям своим.
Словно дикие ослы в пустыне,выходят на свой труд бедные,разыскивая в степипищу себе и детям своим.
Swedish
Som vildåsnor i öknen går de dit, sliter för sin föda, och ödemarken ger mat åt deras barn.[b]
Thai
ดั่งลาป่าในถิ่นกันดารคนยากไร้ต้องตรากตรำกระเสือกกระสนหาอาหารจากถิ่นกันดารเพื่อเลี้ยงลูก
zh-Hans
贫穷的人如荒漠中的野驴,殷勤觅食,给儿女糊口。
这 些 贫 穷 人 如 同 野 驴 出 到 旷 野 , 殷 勤 寻 找 食 物 ; 他 们 靠 着 野 地 给 儿 女 糊 口 ,
zh-Hant
貧窮的人如荒漠中的野驢,殷勤覓食,給兒女糊口。