Job 24 : 20

Job 24:20

Compared across 29 translations

English
“A mother will forget him;The worm feeds on him until he is no longer remembered.And wickedness will be broken like a tree [which cannot be restored].
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
“A [l]mother will forget him;The worm feeds sweetly till he is no longer remembered.And wickedness will be broken like a tree.
Even their mothers forget them. The worms in their graves eat them up.No one remembers sinful people anymore. They are cut down like trees.
The womb forgets them, the worm feasts on them;the wicked are no longer remembered but are broken like a tree.
The womb forgets them, the worm feasts on them;the wicked are no longer remembered but are broken like a tree.
Their own mothers will forget them. Maggots will find them sweet to eat.No one will remember them. Wicked people are broken like a tree in the storm.
Arabic
تَنْسَاهُ الرَّحِمُ وَيَسْتَطِيبُهُ الدُّودُ، وَلا أَحَدَ يَذْكُرُ الأَشْرَارَ فِيمَا بَعْدُ، فَيَكُونُونَ كَشَجَرَةٍ مُقْتَلَعَةٍ.
Danish
De glemmes af alle, selv deres egen mor, de ædes op af orme og forsvinder.Som et træ til sidst falder om, vil ondskaben til sidst brydes ned.
German
Dann laben sich die Würmer an ihm;sogar von seiner Mutter wird er vergessen[a].Nie mehr wird jemand an ihn denken,der Schuldige wird zerbrochen wie trockenes Holz.
Spanish
Su propia madre se olvida de ellos; los gusanos se los comen;nadie vuelve a recordarlos, ¡son desgajados como árboles!
Su propia madre se olvida de ellos; los gusanos se los comen;nadie vuelve a recordarlos, ¡son desgajados como árboles!
French
Le sein qui le porta |ne se souviendra plus de luitandis que la vermine |en fera ses délices,il tombe dans l’oubli.Le péché est abattu comme un arbre.
Hiligaynon
Indi na sila pagdumdumon pa kundi kalimtan na sila bisan sang ila iloy. Laglagon sila pareho sa kahoy nga gin-utod, kag kaunon sila sang mga ulod.
Japanese
生みの親さえ彼らを忘れ、うじ虫が湧いて、彼らを食い尽くす。二度と人の話題に上らない。罪人は、強風を受けた木のようにへし折られる。
Korean
그들의 어머니까지도 그들을 잊어버리고 구더기가 그들을 달게 먹을 것이며 다시는 그들을 기억하는 자가 없을 것이니 그들은 나무처럼 꺾어지고 말 것이다.
nl
Zelfs de moeder van de zondaar zal hem vergeten. Hij is een welkome maaltijd voor de wormen en niemand zal nog aan hem denken. Want de goddeloze wordt gebroken als een boom door een storm.
Portuguese
Sua mãe os esquece,os vermes se banqueteiam neles.Ninguém se lembra dos maus;quebram-se como árvores.
Aos pecadores, até a sua própria mãe os esquece;só servem para que os vermes os comam regaladamente.Ninguém se lembrará mais deles!Os perversos serão abatidos como uma árvore num ciclone.
Romanian
Pântecele mamei îi uită şi viermele îi găseşte gustoşi.Nimeni nu-şi mai aduce aminte de ei. Astfel răutatea e zdrobită ca un copac.
Russian
Позабудет их материнское чрево, полакомится ими червь;о них больше никто не вспомнит, они будут сломаны, словно дерево.
Позабудет их материнское чрево, полакомится ими червь;о них больше никто не вспомнит, они будут сломаны, словно дерево.
Позабудет их материнское чрево, полакомится ими червь;о них больше никто не вспомнит, они будут сломаны, словно дерево.
Позабудет их материнское чрево,полакомится ими червь;о злодеях больше никто не вспомнит,они будут сломаны, словно дерево.
Swedish
Modersskötet glömmer honom, maskarna äter honom, ingen minns honom längre, och ondskan faller som ett träd.
Thai
ครรภ์มารดาก็ลืมเขาตัวหนอนรุมกินเขาไม่มีใครจดจำคนชั่วร้ายอีกต่อไปแต่พวกเขาถูกโค่นลงเหมือนต้นไม้
zh-Hans
他们的生母忘记他们,虫子在他们身上饱餐。没有人再记得他们,恶人像树木一样折断。
怀 他 的 母 ( 原 文 是 胎 ) 要 忘 记 他 ; 虫 子 要 吃 他 , 觉 得 甘 甜 ; 他 不 再 被 人 记 念 。 不 义 的 人 必 如 树 折 断 。
zh-Hant
他們的生母忘記他們,蟲子在他們身上飽餐。沒有人再記得他們,惡人像樹木一樣折斷。