Job 22 : 6

Job 22:6

Compared across 29 translations

English
“For you have taken pledges of your brothers without cause,And stripped men naked.
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
“For you have taken pledges of your brothers without cause,And stripped [d]men naked.
You took clothes away from your relatives just because they owed you some money. You left them naked for no reason at all.
You demanded security from your relatives for no reason; you stripped people of their clothing, leaving them naked.
You demanded security from your relatives for no reason; you stripped people of their clothing, leaving them naked.
“For example, you must have lent money to your friend and demanded clothing as security. Yes, you stripped him to the bone.
Arabic
لَقَدِ ارْتَهَنْتَ أَخَاكَ بِغَيْرِ حَقٍّ، وَجَرَّدْتَ الْعُرَاةَ مِنْ ثِيَابِهِمْ.
Danish
Måske du udnyttede en ven, som lånte penge af dig? Måske tog du alle hans ejendele i pant?
German
Wenn dir dein Nachbar etwas schuldete,dann hast du ohne Grundsein einziges Gewand als Pfand genommen.
Spanish
Sin motivo demandabas fianza de tus hermanos, y en prenda los despojabas de sus mantos; ¡desnudos los dejabas!
Sin motivo demandabas fianza de tus hermanos, y en prenda los despojabas de sus mantos; ¡desnudos los dejabas!
French
Tu prenais sans raison |des gages de tes frères,et, de leurs vêtements, |tu dépouillais les gens |jusqu’à les laisser nus[b].
Hiligaynon
Kay ginakuha mo nga wala sing kaluoy ang bayo sang imo isigkatawo bilang garantiya sa iya utang sa imo.
Japanese
あなたは、相手の着ている物をみな担保に取らなければ、困っている友人に金を貸さなかったのではないか。彼らから身ぐるみはぎ取ったに違いない。
Korean
너는 가난한 형제들이 빚진 것을 갚지 않는다고 해서 터무니없는 담보를 요구하고 그들의 옷까지 벗겨 벌거숭이가 되게 하였으며
nl
Je moet bijvoorbeeld ten onrechte een onderpand hebben geëist van noodlijdende vrienden, ja, je moet mensen letterlijk en figuurlijk hebben uitgekleed.
Portuguese
Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos;você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
Com certeza, recusaste emprestar dinheiro,a amigos necessitados,se não fosse em troca de algum penhor de valia;sim, despojaste-os e deixaste-os sós.
Romanian
N-ai luat tu garanţii de la fraţii tăi fără temei? Ai despuiat oameni de îmbrăcămintea lor.
Russian
Ты брал без причины с братьев залог, ты снимал одежду с полунагих.
Ты брал без причины с братьев залог, ты снимал одежду с полунагих.
Ты брал без причины с братьев залог, ты снимал одежду с полунагих.
Ты брал без причины с братьев залог;ты снимал одежду с полунагих.
Swedish
Du har utan orsak krävt pant av dina bröder och klätt av dem in på bara kroppen!
Thai
ท่านได้เรียกร้องของค้ำประกันจากพี่น้องโดยไม่มีเหตุผลท่านทำให้ผู้คนหมดเนื้อหมดตัว
zh-Hans
你无故强取弟兄的物品作抵押,剥去贫寒者的衣服。
因 你 无 故 强 取 弟 兄 的 物 为 当 头 , 剥 去 贫 寒 人 的 衣 服 。
zh-Hant
你無故強取弟兄的物品作抵押,剝去貧寒者的衣服。