Job 22 : 24

Job 22:24

Compared across 29 translations

English
And place your gold in the dust,And the gold of Ophir among the stones of the brooks [considering it of little value],
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
And place your [o]gold in the dust,And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
You must throw your gold nuggets away. You must toss your gold from Ophir into a valley.
and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
If you give up your lust for money and throw your precious gold into the river,
Arabic
وَوَضَعْتَ ذَهَبَكَ فِي التُّرَابِ، وَتِبْرَ أُوفِيرَ بَيْنَ حَصَى الْوَادِي،
Danish
Opgiv din pengegriskhed, skaf dig af med dit dyrebare guld,
German
Wirf dein kostbares Gold weg,versenk es irgendwo im Fluss!
Spanish
si tu oro refinado[c] lo arrojas por el suelo, entre rocas y cañadas,
si tu oro refinado[c] lo arrojas por el suelo, entre rocas y cañadas,
French
Si tu jettes l’or pur |dans la poussièreet l’or d’Ophir[f] |aux cailloux du torrent,
Hiligaynon
Indi paghatagi sang bili ang imo mga bulawan; kabiga ina nga daw sa balas lang ukon daw sa mga bato lang sa suba.
Japanese
金銭欲を断ち切り、取っておきの黄金を捨てれば、
Korean
너는 돈에 대한 욕심을 버리고 네 금을 던져 버려라.
nl
Als je je geldzucht opzijzet en je goud weggooit,
Portuguese
lançar ao pó as suas pepitas,o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
Se abandonares o amor ao dinheiroe deitares fora o ouro de Ofir,
Romanian
dacă vei arunca aurul în ţărână şi aurul de Ofir în albia pâraielor,
Russian
Если пылью сочтёшь ты золото, камнями речными – золото из Офира,
Если пылью сочтёшь ты золото, камнями речными – золото из Офира,
Если пылью сочтёшь ты золото, камнями речными – золото из Офира,
Если пылью сочтешь ты золото,камнями ущелий – золото из Офира,
Swedish
om du kastar bort ditt guld och Ofirs guld bland bäckbäddens stenar,[c]
Thai
หากท่านละทิ้งแร่ทองคำของท่านไว้ในธุลีดินและโยนทองแห่งโอฟีร์ของท่านทิ้งหุบเหวไป
zh-Hans
将金子扔进尘土,将俄斐的金子丢在布满石头的溪谷,
要 将 你 的 珍 宝 丢 在 尘 土 里 , 将 俄 斐 的 黄 金 丢 在 溪 河 石 头 之 间 ;
zh-Hant
將金子扔進塵土,將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,