Job 22 : 11

Job 22:11

Compared across 27 translations

English
Or darkness, so that you cannot see,And a flood of water covers you.
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Or darkness, so that you cannot see,And an abundance of water covers you.
That’s why it’s so dark you can’t even see. That’s why a flood covers you up.
why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
why it is so dark that you cannot see, and why a flood of water covers you.
That is why you cannot see in the darkness, and waves of water cover you.
Arabic
اظْلَمَّ نُورُكَ فَلَمْ تَعُدْ تُبْصِرُ، وَغَمَرَكَ فَيَضَانُ مَاءٍ.
Danish
Derfor er du fange i et mørkt hul og sidder i problemer til halsen.
German
Deshalb ist es jetzt so dunkel um dich her,dass du keine Handbreit sehen kannst,deshalb überrollt dich jetzt die große Flut!
Spanish
la oscuridad te impide ver, y te ahogan las aguas torrenciales.
la oscuridad te impide ver, y te ahogan las aguas torrenciales.
French
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres,toute cette eau qui te submerge ?
Hiligaynon
Amo ina kon ngaa nadulman ka kag indi makakita, kag ginalapawan sang baha.
Korean
어두워서 보지 못하고 공포의 홍수에 뒤덮여 있다.
Portuguese
Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega,e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
A escuridão não te deixa ver nada;é como uma inundação que te afoga.
Romanian
De aceea e atât de întuneric, că nu poţi vedea şi te acoperă un şuvoi de ape.
Russian
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
потому и глаза тебе застилает тьма,и разлив многих вод тебя захлестнул.
Swedish
Det är så mörkt att du inte kan se, och vattenmassor täcker dig.
Thai
ความมืดมนจึงทำให้ท่านมองไม่เห็นและกระแสน้ำท่วมมิดท่าน
zh-Hans
黑暗遮掩你的视线,洪水淹没你。
或 有 黑 暗 蒙 蔽 你 , 并 有 洪 水 淹 没 你 。
zh-Hant
黑暗遮掩你的視線,洪水淹沒你。