Job 21:28
Compared across 29 translations
English
“For you say, ‘Where is the house of the noble man?And where is the tent, the dwelling place of the wicked?’
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
“For you say, ‘Where is the house of the nobleman,And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’
You are saying to yourselves, ‘Where is the great man’s house now? Where are the tents where his evil family lived?’
You say, ‘Where now is the house of the great, the tents where the wicked lived?’
You say, “Where now is the house of the great, the tents where the wicked lived?”
You will tell me of rich and wicked people whose houses have vanished because of their sins.
Arabic
لأَنَّكُمْ تَقُولُونَ: أَيْنَ هُوَ مَنْزِلُ الرَّجُلِ الْعَظِيمِ، وَأَيْنَ هِيَ خِيَامُ الأَشْرَارِ الْمُقِيمِينَ فِيهَا؟
Danish
I har hørt om nogle rige, gudløse folk, som også blev ramt af ulykker.
German
Ihr sagt: ›Wo ist es geblieben, das Haus des Tyrannen?Von der Bleibe der Gottlosen ist nichts mehr zu sehen!‹
Spanish
También sé que os preguntáis: “¿Dónde está la mansión del potentado? ¿Dónde están las moradas de los inicuos?”
También sé que se preguntan: “¿Dónde está la mansión del potentado? ¿Dónde están las moradas de los inicuos?”
French
Vous me demanderez : |« Où donc est maintenant |la maison du tyran ?Et la demeure des méchants, |qu’est-elle devenue ? »
Hiligaynon
Sugiran ninyo ako sang mga tawo nga manggaranon nga nagkalaguba ang ila mga balay tungod sa ila kalautan.
Japanese
きっと、罪のために災いを招いた、金持ちの悪者を引き合いに出すことだろう。
Korean
너희는 위인의 집이 어디 있으며 악인들의 집이 어디 있느냐고 말하고 있다.
nl
Jullie willen mij gaan vertellen over rijke en goddeloze mensen, die door hun zonden in het verderf werden gestort.
Portuguese
‘Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam.‘Onde a tenda dos ímpios?’
Vão contar-me casos de homens ricos e perversosque foram abatidos por causa dos seus pecados?
Romanian
Voi ziceţi: «Unde este casa celui mare? Unde este cortul locuinţei celor răi?»
Russian
Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»
Вы говорите: «Где теперь дом вельможии шатры, в которых жили нечестивые?»
Swedish
Ni frågar: ”Var är nu stormannens hus och de ogudaktigas boningar?”
Thai
ท่านพูดว่า ‘ไหนล่ะคฤหาสน์ของเจ้าใหญ่นายโตคนนั้น?เต็นท์ที่พักของคนชั่วไปไหนเสียแล้ว?’
zh-Hant
你們問,『權貴的房子如今何在?惡人住的帳篷今在何方?』