Job 21:26
Compared across 29 translations
English
“Together they lie down in the dust,And the worms cover them.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
“Together they lie down in the dust,And worms cover them.
Side by side they lie in the dust of death. The worms in their graves cover all of them.
Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
But both are buried in the same dust, both eaten by the same maggots.
Arabic
غَيْرَ أَنَّ كِلَيْهِمَا يُوَارِيهُمَا التُّرَابُ وَيَغْشَاهُمَا الدُّودُ.
Danish
Begge slags mennesker lægges i graven, hvor de bliver ædt af de samme orme.
German
Nun liegen sie beide unter der Erde,werden beide von Würmern zerfressen!
Spanish
¡En el polvo yacen unos y otros, todos ellos cubiertos de gusanos!
¡En el polvo yacen unos y otros, todos ellos cubiertos de gusanos!
French
Et tous deux, ils se couchent |dans la poussièreet ils sont recouverts |par la vermine.
Hiligaynon
Pero pareho lang sila nga ilubong sa duta kag pagakaunon sang mga ulod.
Japanese
どちらも、同じちりの中に埋められ、同じようにうじ虫の餌食になる。
Korean
그렇지만 죽어서 땅 속에 묻히고 구더기의 밥이 되는 것은 마찬가지이다.
nl
Beiden worden in dezelfde aarde begraven en door dezelfde wormen opgegeten.
Portuguese
Um e outro jazem no pó,ambos cobertos de vermes.
Ambos acabam enterrados no mesmo pó da terra,ambos comidos pelos mesmos vermes.
Romanian
Totuşi amândoi stau în ţărână şi viermii îi acoperă.
Russian
И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
И вместе будут лежать они в прахе, и облепят их черви.
И вместе будут лежать они в прахе,и облепят их черви.
Swedish
Båda begravs i samma jord och äts upp av samma maskar.
Thai
ทั้งสองนอนเคียงข้างกันในธุลีดินและถูกปกคลุมด้วยหนอน
zh-Hant
二者都埋入塵土,被蛆蟲覆蓋。