Job 21 : 25

Job 21:25

Compared across 29 translations

English
Whereas another dies with a bitter soul,Never even tasting pleasure or good fortune.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
While another dies with a bitter soul,Never even [r]tasting anything good.
Others die while their spirits are bitter. They’ve never enjoyed anything good.
Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
Another person dies in bitter poverty, never having tasted the good life.
Arabic
وَقَدْ يَمُوتُ آخَرُ بِمَرَارَةِ نَفْسٍ وَلَمْ يَذُقْ خَيْراً
Danish
Andre mennesker dør, før de har smagt livets goder, og de er helt opslugt af bitterhed.
German
Der andere stirbt einsam und verbittert,er hat sein Leben lang nicht eine Spur von Glück gesehen.
Spanish
Otros mueren con el ánimo amargado, sin haber disfrutado de lo bueno.
Otros mueren con el ánimo amargado, sin haber disfrutado de lo bueno.
French
Tel autre va s’éteindre |l’amertume dans l’âme,sans avoir goûté au bonheur.
Hiligaynon
May mga tawo man nga nagakapatay nga mapait ang ila kahimtangan, kag wala gid makatilaw sang maayo nga pangabuhi.
Japanese
一方では、生まれて一度も幸せだったことのない貧しい人をも滅ぼす。
Korean
또 어떤 사람은 죽는 그 날까지 마음의 고통에서 헤어나지 못하고 한번도 제대로 행복하게 살아 보지 못한다.
nl
De ander sterft in diepe ellende en armoede, terwijl hij nooit iets goeds heeft gekend.
Portuguese
Já outro morre tendo a alma amargurada,sem nada ter desfrutado.
Entretanto, outros morrem cheios de amargura,sem nunca terem conhecido nada de bom na vida.
Romanian
Iar un altul moare cu amărăciune în suflet, fără să fi gustat niciodată fericirea.
Russian
А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага.
А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага.
А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага.
А другой умирает, скорбя душой,не вкусив от жизни ни капли блага.
Swedish
En annan dör i den djupaste bedrövelsen och har aldrig upplevt något gott.
Thai
อีกคนหนึ่งตายไปอย่างขมขื่นใจไม่เคยได้ชื่นชมสิ่งดีงามใดๆ
zh-Hans
有人至死心中苦痛,从未尝过幸福的滋味。
有 人 至 死 心 中 痛 苦 , 终 身 未 尝 福 乐 的 滋 味 ;
zh-Hant
有人至死心中苦痛,從未嚐過幸福的滋味。