Job 18:4
Compared across 29 translations
English
“You who tear yourself apart in anger,Is the earth to be abandoned for your sake,Or the rock to be moved out of its place?
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
“O [b]you who tear yourself in your anger—For your sake is the earth to be abandoned,Or the rock to be moved from its place?
Your anger is tearing you to pieces. Does the earth have to be deserted just to prove you are right? Must all the rocks be moved from their places?
You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
You may tear out your hair in anger, but will that destroy the earth? Will it make the rocks tremble?
Arabic
يَا مَنْ تُمَزِّقُ نَفْسَكَ إِرْباً غَيْظاً، هَلْ تُهْجَرُ الأَرْضُ مِنْ أَجْلِكَ أَمْ تَتَزَحْزَحُ الصَّخْرَةُ مِنْ مَوْضِعِهَا؟
Danish
Du opnår intet ved at pine og plage dig selv. Verden går videre, uanset hvad du gør.
German
Du zerfleischst dich selbst in deinem Zorn!Soll das Land verwüstet werden,sollen mächtige Felsen einstürzen,nur damit du recht behältst?
Spanish
Es tal tu enojo que te desgarras el alma; ¡mas no por ti quedará desierta la tierra, ni se moverán de su lugar las rocas!
Es tal tu enojo que te desgarras el alma; ¡mas no por ti quedará desierta la tierra, ni se moverán de su lugar las rocas!
French
O toi qui te meurtris |par ton emportement,est-ce à cause de toi |que la terre devrait |rester abandonnée ?Faut-il que les rochers |se déplacent pour toi ?
Hiligaynon
Ginahalitan mo lang ang imo kaugalingon sa imo kaakig. Nagahunahuna ka bala nga tungod lang sa imo, pabay-an sang Dios ang kalibutan ukon sayluhon niya ang mga bato sa ila sini nahamtangan?
Japanese
あなたが怒って着物を裂いただけで、地震が起こったり、岩が動いて移ったりするとでも思っているのか。
Korean
네가 분을 못 이겨 네 옷을 찢는다고 해서 이것이 땅을 흔들어 바위를 그 자리에서 옮기겠느냐?
nl
Denk je dat de aarde beeft, omdat jij jezelf verscheurt in je toorn? Moet voor jou de wereld veranderd worden, moeten de bergen voor jou opzij gaan?
Portuguese
Ah, você, que se dilacera de ira!Deve-se abandonar a terra por sua causa?Ou devem as rochas mudar de lugar?
Estás só a magoar-te a ti mesmo zangando-te dessa maneira,irá isso fazer com que as rochas se movam dos seus lugarese a terra se despovoe?
Romanian
Pentru tine, care te sfâşii în mânia ta, să fie uitat pământul? Sau să fie mutate stâncile din locul lor?
Russian
О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?
О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?
О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?
О ты, кто в гневе себя терзает,опустеть ли ради тебя земле?Скалам ли с мест своих сдвинуться?Наказание нечестивого Богом
Swedish
Du sliter ju sönder dig själv i din vrede. Skulle jorden ödeläggas för din skull eller klippan förflytta sig från sin plats?
Thai
ท่านผู้ทำร้ายตัวเองด้วยความเกรี้ยวกราดจะต้องให้โลกเริศร้างเพื่อท่านหรือ?และต้องให้หินผาเคลื่อนออกไปจากที่ของมันหรือ?
zh-Hans
你这气得要撕碎自己的人,大地会因你而荒凉吗?磐石会因你而挪移吗?
你 这 恼 怒 将 自 己 撕 裂 的 , 难 道 大 地 为 你 见 弃 、 磐 石 挪 开 原 处 麽 ?
zh-Hant
你這氣得要撕碎自己的人,大地會因你而荒涼嗎?磐石會因你而挪移嗎?