Job 17:13
Compared across 26 translations
English
“But if I look to Sheol (the nether world, the place of the dead) as my home,If I make my bed in the darkness,
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
“If I look for Sheol as my home,I [g]make my bed in the darkness;
Suppose the only home I can hope for is a grave. And suppose I make my bed in the darkness of death.
If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in the realm of darkness,
If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in the realm of darkness,
What if I go to the grave[a] and make my bed in darkness?
Arabic
إِذَا رَجَوْتُ أَنْ تَكوُنَ الْهَاوِيَةُ مَقَرّاً لِي، وَمَهَّدْتُ فِي الظَّلامِ فِرَاشِي،
Danish
Jeg ser frem til at blive lagt i graven, hvor jeg kan hvile mig i dødens mørke.
German
Ich habe nur noch das Grab zu erwarten;in der dunklen Welt der Toten muss ich liegen.
Spanish
Si el único hogar que espero es el sepulcro, he de tenderme a dormir en las tinieblas;
Si el único hogar que espero es el sepulcro, he de tenderme a dormir en las tinieblas;
French
Mais que puis-je espérer ? |C’est le séjour des morts |que j’attends pour demeure,dans les ténèbres, |je dresserai ma couche.
Hiligaynon
Kon maglaom gid man ako, ang akon lauman amo ang makaestar na sa lugar sang mga patay. Gusto ko na iplastar ang akon hiligdaan sa sining madulom nga lugar.
Portuguese
Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura[a],se estendo a minha cama nas trevas,
Ora, se o único lar pelo qual aguardo é o mundo dos mortos,e estendo a minha cama na escuridão,
Romanian
Dacă mă uit la Locuinţa Morţilor ca la casa mea, dacă îmi fac culcuşul în întuneric,
Russian
Если дом мой – мир мёртвых, если я во мгле его расстелю постель
Если дом мой – мир мёртвых, если я во мгле его расстелю постель
Если дом мой – мир мёртвых, если я во мгле его расстелю постель
Если я жду себе дом в мире мертвых,если я во мгле расстелю постель,
Swedish
Om dödsriket är det enda hem jag kan hoppas på, bäddar jag åt mig i mörkret
Thai
หากแดนผู้ตายเป็นที่พักพิงเดียวที่ข้าหวังหากข้าต้องกางที่นอนอยู่ในความมืดมิด
zh-Hant
我若期望陰間作我的家園,在黑暗之地鋪設我的床榻,