Job 15:33
Compared across 29 translations
English
“He will fail to bring his grapes to maturity [leaving them to wither unnourished] on the vine,And will cast off blossoms [and fail to bring forth fruit] like the olive tree.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
“He will drop off his unripe grape like the vine,And will cast off his flower like the olive tree.
They’ll be like vines that are stripped of their unripe grapes.They’ll be like olive trees that drop their flowers.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
They will be like a vine whose grapes are harvested too early, like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
Arabic
وَكَكَرْمَةٍ تَسَاقَطَتْ عَنَاقِيدُ حِصْرِمِهَا، وَتَنَاثَرَ زَهْرُهَا كَالزَّيْتُونِ،
Danish
De er som en vinstok, der skæres ned, før druerne er modne, som et oliventræ, der mister blomsterne og ikke giver frugt.
German
Er gleicht einem Weinstock,der die Trauben verliert,und einem Ölbaum,der seine Blüten abwirft.
Spanish
Quedará como vid que pierde sus uvas verdes, como olivo que no llega a florecer.
Quedará como vid que pierde sus uvas verdes, como olivo que no llega a florecer.
French
Il est comme une vigne |qui laisserait tomber |ses raisins encore verts,ou comme un olivier |perdant ses fleurs.
Hiligaynon
Mangin pareho siya sa ubas nga nagakapulak ang iya hilaw nga mga bunga, ukon pareho sa kahoy nga olibo nga nagakapulak ang iya mga bulak.
Japanese
しなびたぶどうのように地面に落ちる。こうして、彼がもくろんできたことは、計画倒れに終わる。
Korean
채 익기도 전에 열매가 떨어지는 포도나무와 꽃을 떨어뜨리는 감람나무처럼 될 것이다.
nl
Hij zal lijken op een onvruchtbare wijnstok en op een olijfboom zonder bloesem.
Portuguese
Será como a vinha despojada de suas uvas verdes,como a oliveira que perdeu a sua floração,
Cairá no chão como as uvas ainda verdes de uma videira,como oliveira que deixa cair a flor.
Romanian
El va fi ca o viţă ai cărei struguri au fost rupţi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
Russian
Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
Он сбросит незрелый виноград, как лоза,и растеряет свои цветы, как олива.
Swedish
Han blir som en vinranka som fäller karten, som ett olivträd som fäller sina blommor.
Thai
เขาจะเหมือนเถาองุ่นที่ผลร่วงกราวตั้งแต่ยังดิบเหมือนต้นมะกอกที่ดอกร่วงหล่นตั้งแต่เพิ่งผลิบาน
zh-Hans
他必像一颗葡萄树,葡萄未熟已掉落;又像一颗橄榄树,花刚开便凋零。
他 必 像 葡 萄 树 的 葡 萄 , 未 熟 而 落 ; 又 像 橄 榄 树 的 花 , 一 开 而 谢 。
zh-Hant
他必像一棵葡萄樹,葡萄未熟已掉落;又像一棵橄欖樹,花剛開便凋零。