Job 15:25
Compared across 26 translations
English
“Because he has stretched out his hand against GodAnd behaves arrogantly against [a]the Almighty,
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
Because he has stretched out his hand against GodAnd conducts himself arrogantly against [h]the Almighty.
They shake their fists at God. They brag about themselves and oppose the Mighty One.
because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
For they shake their fists at God, defying the Almighty.
Arabic
لأَنَّهُ هَزَّ قَبْضَتَهُ مُتَحَدِّياً اللهَ، وَعَلَى الْقَدِيرِ يَتَجَبَّرُ،
Danish
De har jo gjort oprør mod Gud, trodset den Almægtige.
German
Denn er hat Gott mit der Faust gedrohtund wagte es, den Allmächtigen zu bekämpfen.
Spanish
y todo por levantar el puño contra Dios y atreverse a desafiar al Todopoderoso.
y todo por levantar el puño contra Dios y atreverse a desafiar al Todopoderoso.
French
parce que, contre Dieu |il a levé le poing,et qu’il s’est élevé |contre le Tout-Puissant.
Hiligaynon
Nagakatabo ini sa iya, tungod nagarebelde siya[d] sa Dios nga Makagagahom kag nagabato sa iya.
Portuguese
porque agitou os punhos contra Deus,e desafiou o Todo-poderoso,
Estende orgulhosamente o punho contra Deus,desafiando o Todo-Poderoso,
Romanian
căci a ridicat mâna împotriva lui Dumnezeu şi s-a mândrit înaintea Celui Atotputernic,
Russian
за то, что простёр против Всевышнего руку и Всемогущему бросил вызов,
за то, что простёр против Аллаха руку и Всемогущему бросил вызов,
за то, что простёр против Всевышнего руку и Всемогущему бросил вызов,
за то, что простер против Бога рукуи Всемогущему бросил вызов,
Swedish
därför att han har knutit näven mot Gud och utmanat den Väldige.
Thai
เพราะเขาชูกำปั้นใส่พระเจ้าและหยิ่งอหังการต่อองค์ทรงฤทธิ์
zh-Hant
因為他揮拳對抗上帝,藐視全能者,