Job 15:24
Compared across 27 translations
English
“Distress and anxiety terrify him,They overpower him like a king ready for battle.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
“Distress and anguish terrify him,They overpower him like a king ready for the attack,
Suffering and pain terrify them. Their troubles overpower them, like a king ready to attack his enemies.
Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
That dark day terrifies them. They live in distress and anguish, like a king preparing for battle.
Arabic
يُرْهِبُهُ الضِّيقُ وَالضَّنْكُ، وَيَطْغَيَانِ عَلَيْهِ كَمَلِكٍ مُتَأَهِّبٍ لِلْحَرْبِ.
Danish
Gru og rædsel omringer dem som en hær, der venter på at angribe.
German
Ihn packt das Grauen,Verzweiflung überfällt ihn wie ein König,der zum Angriff bläst.
Spanish
La desgracia y la angustia lo llenan de terror; lo abruman como si un rey fuera a atacarlo,
La desgracia y la angustia lo llenan de terror; lo abruman como si un rey fuera a atacarlo,
French
Le tourment et l’angoisse |le jetteront dans l’épouvanteet se rueront sur lui |comme un roi préparé |à marcher au combat,
Hiligaynon
Puwerte ang iya kakulba, pareho sa hari nga manugsalakay sa inaway.
Korean
고통과 번민이 그를 두렵게 하며 공격 태세를 취한 왕처럼 그에게 덤벼들어 치려고 한다. 25-26 이것은 하나님에게 주먹을 휘두르며 전능하신 분을 배반하고 끝까지 고집을 피우며 하나님을 대항하는 인간의 운명이다. 27-28 “악인은 비대해지고 부유하며 자기가 정복한 성의 주민들을 죽이고 그 곳에 살지마는
Portuguese
A aflição e a angústia o apavoram e o dominamcomo um rei pronto para atacar,
Vive no temor, em apertos, na angústia;os seus inimigos facilmente dão conta dele,tal como um forte rei abate os seus adversários.
Romanian
Necazul şi neliniştea îl înspăimântă, se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă,
Russian
Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне,
Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне,
Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне,
Беда и горе его пугают;теснят, словно царь, что готов на битву,
Swedish
Han skräms av nöd och ångest, som en kung, beredd för strid,
Thai
ความทุกข์ระทมทำให้เขาหวาดหวั่นมันถาโถมใส่เขาเหมือนกษัตริย์บุกเข้าโจมตี
zh-Hant
患難和痛苦使他害怕,像君王上陣一樣震懾他。