Job 15:22
Compared across 29 translations
English
“He does not believe that he will return out of the darkness [for fear of being murdered],And he is destined for the sword [of God’s vengeance].
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
“He does not believe that he will return from darkness,And he is destined for the sword.
They lose all hope of escaping the darkness of death. They will certainly be killed by swords.
He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword.
They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
Arabic
لَا يَأْمُلُ الرُّجُوعَ مِنَ الظُّلُمَاتِ، وَمَصِيرُهُ الْهَلاكُ بِالسَّيْفِ.
Danish
De tør ikke gå ud om natten af frygt for at blive myrdet.
German
Er glaubt nicht mehr,dass er der Finsternis entkommen wird.Das Schwert des Mörders wartet schon auf ihn.
Spanish
No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
French
Il ne peut espérer |revenir des ténèbres,et le glaive le guette.
Hiligaynon
Nahadlok siya magkadto sa dulom kay basi patyon siya.
Japanese
殺されるのが怖くて、暗がりに出て行けない。23-24 物乞いに落ちぶれ、さまよい歩くが、毎日びくびくしながら、苦しみ悩んで生活する。王が敵を破るように、彼の敵は彼を滅ぼす。25-26 彼はブリキの盾をとって、神に向かってこぶしを振り、全能者に挑み、身のほど知らずにも攻撃をしかける。27-28 罪深い悪者は脂肪太りで金回りがよく、攻め取った町の住民を殺して、そこに住んでいた。
Korean
그에게는 어두움에서 벗어날 희망은 없고 칼날만이 그를 죽이려고 기다리고 있다.
nl
Hij gelooft niet dat hij nog ooit de duisternis kan ontvluchten en leeft voortdurend met de angst dat hij wordt vermoord.23,24 Hij dwaalt rond, bedelend om voedsel. Zijn leven wordt beheerst door voortdurende angst, spanningen en vertwijfeling. Zijn vijanden overwinnen hem als een koning die klaarstaat voor de strijd.25,26 Gewapend met zijn zwaarbeslagen schild balt hij zijn vuist tegen God. Hij daagt de Almachtige uit en valt Hem koppig aan.27,28 Hoewel deze mens er vet en opgeblazen uitziet, zal hij in verwoeste steden moeten wonen, in verlaten huizen die tot puin zijn vervallen.
Portuguese
Não tem esperança de escapar das trevas;sente-se destinado ao fio da espada.
Não ousa sair para o escuro,com medo de ser assassinado.
Romanian
Nu speră că va scăpa de întuneric; el este însemnat pentru sabie.
Russian
От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
От мглы он не надеется спастись;он обречен на меч.
Swedish
Han har inget hopp om att komma ut ur mörkret, svärdet är bestämt för honom.
Thai
เขาหมดหวังที่จะหนีให้พ้นความมืดมนเขาถูกหมายหัวให้เป็นเหยื่อคมดาบ
zh-Hant
他不指望能逃脫黑暗,他註定要喪身刀下。