Job 14 : 3

Job 14:3

Compared across 29 translations

English
“You also open Your eyes upon himAnd bring him into judgment with Yourself.
And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
“You also open Your eyes on himAnd bring [b]him into judgment with Yourself.
“God, do you even notice them? Will you let them appear in your court?
Do you fix your eye on them? Will you bring them[a] before you for judgment?
Do you fix your eye on them? Will you bring them[a] before you for judgment?
Must you keep an eye on such a frail creature and demand an accounting from me?
Arabic
أَعَلَى مِثْلِ هَذَا فَتَحْتَ عَيْنَيْكَ وَأَحْضَرْتَنِي لأَتَحَاجَّ مَعَكَ؟
Danish
Jeg er så ringe og ubetydelig. Hvorfor ignorerer du mig ikke bare?
German
Und doch verlierst du ihn nicht aus den Augenund stellst ihn vor dein Gericht!
Spanish
¿Y en alguien así has puesto los ojos? ¿A alguien como yo llevarás a juicio?
¿Y en alguien así has puesto los ojos? ¿Con alguien como yo entrarás en juicio?
French
Et c’est cet homme |que tu épies,et, devant toi, |tu me traînes[a] en justice.
Hiligaynon
Ti ngaa ginabantayan mo gid ang tawo, Ginoo? Gusto mo pa siya[a] nga hukman.
Japanese
あなたは、このようにはかない人間をきびしく責め、あくまでさばこうとするのですか。
Korean
주는 이와 같은 자를 감시하시고 끌어내어 심문하려고 하십니까?
nl
Moet U op die kwetsbare mens uw blik richten en hem ter verantwoording roepen?
Portuguese
Fixas o olhar num homem desses?E o[a] trarás à tua presença para julgamento?
Terás mesmo de ser assim tão ásperopara com os fracos humanos e trazê-los a julgamento?
Romanian
Ai Tu ochii aţintiţi asupra unui astfel de om? Îl[a] chemi Tu la judecată cu Tine?
Russian
И на нём задержал Ты взгляд? И его[a] Ты на суд ведёшь?
И на нём задержал Ты взгляд? И его[a] Ты на суд ведёшь?
И на нём задержал Ты взгляд? И его[a] Ты на суд ведёшь?
И на нем задержал Ты взгляд?И его14:3 Так в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «меня». Ты на суд ведешь?
Swedish
Och en sådan stirrar du på och kräver räkenskap av!
Thai
พระองค์ทรงจับตามองบุคคลเยี่ยงนี้หรือ?และจะทรงนำเขา[a]มาพิพากษาหรือ?
zh-Hans
你还察看这样的世人吗?还要把我召来受审吗?
这 样 的 人 你 岂 睁 眼 看 他 麽 ? 又 叫 我 来 受 审 麽 ?
zh-Hant
你還察看這樣的世人嗎?還要把我召來受審嗎?