Job 14 : 2

Job 14:2

Compared across 29 translations

English
“Like a flower he comes forth and withers;He also flees like a shadow and does not remain.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
“Like a flower he comes forth and withers.He also flees like a shadow and does not remain.
They grow like flowers, and then they dry up. They are like shadows that quickly disappear.
They spring up like flowers and wither away; like fleeting shadows, they do not endure.
They spring up like flowers and wither away; like fleeting shadows, they do not endure.
We blossom like a flower and then wither. Like a passing shadow, we quickly disappear.
Arabic
يَتَفَتَّحُ كَالزَّهْرِ ثُمَّ يَنْتَثِرُ، وَيَتَوَارَى كَالشَّبَحِ فَلا يَبْقَى لَهُ أَثَرٌ.
Danish
Jeg er som en blomst, der vokser op og visner, livet passerer forbi som en skygge og er væk.
German
Er blüht auf wie eine Blume –und verwelkt;er verschwindet wie ein Schatten –und fort ist er!
Spanish
Es como las flores, que brotan y se marchitan; es como efímera sombra que se esfuma.
Es como las flores, que brotan y se marchitan; es como efímera sombra que se esfuma.
French
Il est comme une fleur |qui sort de terre et que l’on coupe.Il fuit comme une ombre furtive, |et il ne dure pas.
Hiligaynon
Pareho kami sa bulak nga nagabuskad kag sa indi madugay nagakalaya, ukon pareho sa landong nga nagakadula gilayon.
Japanese
人は花のように咲いても、すぐにしおれ、通り過ぎる雲の影のようにあっという間に消え失せます。
Korean
꽃처럼 잠시 있다가 시들어지고 빠르게 지나가는 그림자 같아서 이 세상에 오래 머물지 않습니다.
nl
Net als een bloem bloeit hij maar een korte tijd om dan te verdorren, hij verdwijnt snel als de schaduw van een voorbijglijdende wolk.
Portuguese
Brota como a flor e murcha.Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
Desabrocha por um momento, como uma flor, e logo seca;como a sombra fugitiva duma nuvem que o vento sopra,também ele desaparece num instante.
Romanian
Răsare ca o floare şi se usucă; fuge ca o umbră şi nu se mai vede.
Russian
Он, как цветок, прорастает и вянет, ускользает, как тень, не задерживается.
Он, как цветок, прорастает и вянет, ускользает, как тень, не задерживается.
Он, как цветок, прорастает и вянет, ускользает, как тень, не задерживается.
Он, как цветок, прорастает и вянет.Ускользает, как тень, не задерживается.
Swedish
Hon växer som en blomma, vissnar och försvinner som en flyende skugga.
Thai
เขาเบ่งบานเหมือนดอกไม้แล้วก็เหี่ยวเฉาไปเป็นดั่งเงาที่หายวับไปไม่คงอยู่
zh-Hans
他如花盛开,转眼凋谢;如影消逝,无法久留。
出 来 如 花 , 又 被 割 下 , 飞 去 如 影 , 不 能 存 留 。
zh-Hant
他如花盛開,轉眼凋謝;如影消逝,無法久留。