Job 12:24
Compared across 27 translations
English
“He removes intelligence and understanding from the leaders of the people of the earthAnd makes them wander and move blindly in a pathless waste.
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s peopleAnd makes them wander in a pathless waste.
He takes away the understanding of the leaders of the earth. He makes them wander in a desert where no one lives.
He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste.
He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste.
He strips kings of understanding and leaves them wandering in a pathless wasteland.
Arabic
يَنْزِعُ الْفَهْمَ مِنْ عُقُولِ رُؤَسَاءِ شَعْبِ الأَرْضِ، ثُمَّ يُضِلُّهُمْ فِي قَفْرٍ بِلا طَرِيقٍ،
Danish
Han kan berøve regenter deres sunde fornuft og lade dem vakle rundt i en vejløs ørken,
German
Ihren Königen nimmt er den Verstandund führt sie hoffnungslos in die Irre.
Spanish
Priva de sensatez a los poderosos, y los hace vagar por desiertos sin senderos.
Priva de sensatez a los poderosos, y los hace vagar por desiertos sin senderos.
French
Il ôte la raison |aux chefs des nations de la terreet il les fait errer |dans des déserts sans piste,
Hiligaynon
Ginahimo niya nga mga buang-buang ang ila mga pangulo, kag ginapatalang-talang sila sa kamingawan.
Korean
하나님은 세상 통치자들의 총명을 뺏으시고 그들을 길 없는 거친 들에서 방황하게 하시며
Portuguese
Priva da razão os líderes da terra,e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
Tira o discernimento aos administradores e aos governantes,deixando-os a tactear, perdidos.
Romanian
El ia mintea conducătorilor pământului şi-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.
Russian
Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.
Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.
Он лишает рассудка земных владык и шлёт их в пустыню, где нет пути.
Он лишает рассудка земных владыки шлет их в пустыню, где нет пути.
Swedish
Han berövar jordens ledare förståndet och låter dem irra omkring i väglös ödemark.
Thai
พระองค์ทรงริบความเข้าใจของบรรดาผู้นำของโลกไปทรงปล่อยให้เขาพเนจรอยู่ในถิ่นกันดารหมดหนทาง
zh-Hant
祂奪去世人首領的心智,使他們在無路的荒野流浪。