Job 10 : 4

Job 10:4

Compared across 27 translations

English
‘Do You have eyes of flesh?Do You see as a man sees?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
‘Have You eyes of flesh?Or do You see as a man sees?
You don’t have human eyes. You don’t see as people see.
Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
Are your eyes like those of a human? Do you see things only as people see them?
Arabic
أَلَكَ عَيْنَا بَشَرٍ، أَمْ كَنَظَرِ الإِنْسَانِ تَنْظُرُ؟
Danish
Er dine øjne som et menneskes øjne? Er dine tanker som mennesketanker?
German
Hast du denn Menschenaugen?Siehst du die Dinge nur von außen, so wie wir?
Spanish
¿Son tus ojos los de un simple mortal? ¿Ves las cosas como las vemos nosotros?
¿Son tus ojos los de un simple mortal? ¿Ves las cosas como las vemos nosotros?
French
As-tu des yeux de chair,et ne vois-tu |qu’à la façon des hommes ?
Hiligaynon
Ang pagtan-aw mo bala pareho sa pagtan-aw sang tawo?
Korean
주께서는 육신의 눈을 가지셨습니까? 어째서 사람이 보듯이 보십니까?
Portuguese
Acaso tens olhos de carne?Enxergas como os mortais?
Tens tu uma mente carnal, como toda a gente?
Romanian
Ai Tu ochi de carne? Vezi Tu aşa cum văd oamenii?
Russian
Разве у Тебя такие же глаза, как у смертных? Разве смотришь Ты так же, как смотрят они?
Разве у Тебя такие же глаза, как у смертных? Разве смотришь Ты так же, как смотрят они?
Разве у Тебя такие же глаза, как у смертных? Разве смотришь Ты так же, как смотрят они?
Разве плотские у Тебя глаза?Разве смотришь Ты, словно смертный смотрит?
Swedish
Har du en människas ögon? Ser du som de dödliga ser?
Thai
พระองค์ทรงมีพระเนตรอย่างตาของคนหรือ?พระองค์ทรงเห็นอย่างมนุษย์หรือ?
zh-Hans
难道你的眼是肉眼,目光如凡人般短浅?
你 的 眼 岂 是 肉 眼 ? 你 查 看 岂 像 人 查 看 麽 ?
zh-Hant
難道你的眼是肉眼,目光如凡人般短淺?