Job 10:21
Compared across 26 translations
English
Before I go—and I shall not return—To the land of darkness and the deep shadow [of death],
Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
Before I go—and I shall not return—To the land of darkness and deep shadow,
Turn away before I go to the place I can’t return from. It’s the land of gloom and total darkness.
before I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,
before I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,
before I leave—never to return— for the land of darkness and utter gloom.
Arabic
قَبْلَ أَنْ أَمْضِيَ إِلَى حَيْثُ لَا أَعُودُ، إِلَى أَرْضِ الظُّلْمَةِ وَظِلِّ الْمَوْتِ،
Danish
Når jeg først er draget til de dødes rige, vender jeg aldrig mere tilbage.
German
Bald muss ich gehen und komme nie mehr wieder.Ich gehe in ein Land, wo alles schwarz und düster ist,
Spanish
antes de mi partida sin regreso a la tierra de la penumbra y de las sombras,
antes de mi partida sin regreso a la tierra de la penumbra y de las sombras,
French
avant de partir sans retour |au pays des ténèbreset de l’obscurité profonde,
Hiligaynon
sa wala pa ako magkadto sa lugar nga masubo kag madulom, nga sa diin indi na ako makabalik diri.
Portuguese
antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno,para a terra de sombras e densas trevas[b],
antes de partir para a terra das trevas,das sombras da morte, para nunca mais regressar.
Romanian
înainte de a merge în locul de unde nu mai este întoarcere, în ţara întunericului şi a umbrei morţii,
Russian
прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь, в край мрака и смертной мглы,
прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь, в край мрака и смертной мглы,
прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь, в край мрака и смертной мглы,
прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь,в край мрака и смертной мглы,
Swedish
innan jag går till landet utan återvändo, till det djupaste mörkrets land,
Thai
ก่อนจะไปสู่ที่ที่ไปแล้วไม่ได้กลับมาอีกสู่ดินแดนแห่งความหม่นหมองและเงามืดมิด[b]
zh-Hant
我很快就一去不返,進入幽冥黑暗之地。