Job 10:20
Compared across 26 translations
English
“Would He not let my few days alone,Withdraw from me that I may have a little cheer
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
“Would He not let my few days alone?[g]Withdraw from me that I may have a little cheer
Aren’t my few days almost over? Leave me so I can have a moment of joy.
Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment’s joy
Are not my few days almost over? Turn away from me so that I can have a moment’s joy
I have only a few days left, so leave me alone, that I may have a moment of comfort
Arabic
أَلَيْسَتْ أَيَّامِي قَلِيلَةً؟ كُفَّ عَنِّي لَعَلِّي أَتَمَتَّعُ بِبَعْضِ الْبَهْجَةِ،
Danish
Jeg har ikke mange dage tilbage af mit liv. Kan jeg ikke få lidt fred og trøst til sidst?
German
Wie kurz ist mein Leben! Schon fast vergangen!Lass mich jetzt in Frieden, damit ich noch ein wenig Freude habe!
Spanish
¿Acaso mis contados días no llegan ya a su fin? ¡Déjame disfrutar de un momento de alegría
¿Acaso mis contados días no llegan ya a su fin? ¡Déjame disfrutar de un momento de alegría
French
Il me reste si peu de jours, |ils touchent à leur fin[e].Que ne me laisse-t-il, |que je respire un peu,
Hiligaynon
Diutay na lang nga tion ang nabilin sa akon, gani pabay-i na lang ako agod sa bisan malip-ot lang nga tion malipay man ako
Portuguese
Já estariam no fim os meus poucos dias?Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
Não vês como me fica pouco tempopara viver como queria?Oh! Deixa-me em pazpara que possa ainda ter um momento de descanso,
Romanian
Oare nu-mi sunt puţine zilele? Opreşte-te şi lasă-mă singur, să pot afla puţină mângâiere
Russian
Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
Разве дни моей жизни не кратки?Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
Swedish
Mina dagar är ju korta. Låt mig få vara i fred, så att jag kan få ett kort ögonblick av glädje,
Thai
ชีวิตสั้นๆ ของข้าพระองค์ใกล้จะดับแล้วไม่ใช่หรือ?ขอทรงหันไปจากข้าพระองค์เถิด เผื่อข้าพระองค์อาจจะมีเวลาชื่นใจสักชั่วขณะหนึ่ง
zh-Hans
我的年日不多,求你放过我,让我欢乐片刻。
我 的 日 子 不 是 甚 少 麽 ? 求 你 停 手 宽 容 我 , 叫 我 在 往 而 不 返 之 先 ─ 就 是 往 黑 暗 和 死 荫 之 地 以 先 ─ 可 以 稍 得 畅 快 。
zh-Hant
我的年日不多,求你放過我,讓我歡樂片刻。