Job 10:19
Compared across 29 translations
English
‘I should have been as though I had not existed;[I should have been] carried from the womb to the grave.’
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
‘I should have been as though I had not been,Carried from womb to tomb.’
I wish I’d never been born! I wish I’d been carried straight from my mother’s body to the grave!
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
It would be as though I had never existed, going directly from the womb to the grave.
Arabic
فَأَكُونُ كَأَنِّي لَمْ أَكُنْ فَأُنْقَلُ مِنَ الرَّحِمِ إِلَى الْقَبْرِ.
Danish
så det var, som om jeg aldrig havde levet, men blev lagt direkte ned i graven.
German
Vom Mutterleib direkt ins Grab!Ich wäre wie einer, den es nie gegeben hat.
Spanish
¡Preferiría no haber existido, y haber pasado del vientre a la tumba!
¡Preferiría no haber existido, y haber pasado del vientre a la tumba!
French
Je serais comme ceux |qui n’ont jamais été,j’aurais été porté |du sein maternel au tombeau.
Hiligaynon
Kuntani wala na lang ako matuga. Napatay na lang kuntani ako sa tiyan sang akon iloy kag pagkabun-ag ginlubong deretso.
Japanese
そうすれば、私は母の胎から墓へと移され、こんな悲惨な目に会わなくてすんだのです。20-21 私の寿命が残りわずかであることがおわかりにならないのですか。二度と帰らぬ旅路につき、暗闇と死の陰の国へ行く前に、しばらく私を苦しませるのをやめ、つかの間の安らぎを味わわせてください。
Korean
그랬더라면 내가 생기지 않은 것과 같이 되어 태에서 바로 무덤으로 가고 말았을 것입니다. 20-21 나의 짧은 생이 거의 끝나지 않았습니 까? 제발 좀 내버려 두십시오. 나는 잠시라도 평안한 시간을 갖고 싶습니다. 나는 곧 다시 돌아올 수 없는 곳으로 가게 될 것입니다.
nl
Dan zou ik niets geweten hebben van dit ellendige bestaan! Ik zou direct vanuit de baarmoeder naar het graf zijn gebracht.20,21 Ziet U niet hoe weinig tijd ik nog heb? Och, laat mij toch met rust, zodat ik nog een korte tijd van vreugde heb, voordat ik naar het land van duisternis en de schaduwen van de dood ga om nooit meer terug te keren,
Portuguese
Se tão-somente eu jamais tivesse existido,ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
Seria como se não tivesse existido;teria simplesmente passado do ventre de minha mãe para o túmulo.
Romanian
Aş fi ca şi cum n-aş fi fost, purtat din pântece drept în mormânt.
Russian
Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!
Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!
Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!
Как бы я хотел никогда не жить,сразу из утробы перенестись в могилу!
Swedish
Då hade jag varit som om jag aldrig hade funnits, jag skulle ha burits direkt från moderlivet till graven.
Thai
ถ้าเพียงแต่ข้าพระองค์ไม่เคยเกิดมาเป็นตัวเป็นตนหรือพอออกจากครรภ์มารดาก็ตรงดิ่งไปสู่หลุมฝังศพเลย!
zh-Hant
好像我從未出生,一出母腹就被送進墳墓。