Jeremiah 9:5

Compared across 29 translations

English
“Everyone deceives and mocks his neighborAnd does not speak the truth.They have taught their tongue to speak lies;They exhaust themselves with sin and cruelty.
And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.
“Everyone deceives his neighborAnd does not speak the truth,They have taught their tongue to speak lies;They weary themselves committing iniquity.
One friend cheats another. No one tells the truth.They have taught their tongues how to lie. They wear themselves out sinning.
Friend deceives friend, and no one speaks the truth.They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.
Friend deceives friend, and no one speaks the truth.They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.
They all fool and defraud each other; no one tells the truth.With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.
Arabic
كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ يَخْدَعُ جَارَهُ وَلا يَنْطِقُونَ بِالصِّدْقِ. دَرَّبُوا أَلْسِنَتَهُمْ عَلَى قَوْلِ الْكَذِبِ، وَأَرْهَقُوا أَنْفُسَهُمْ فِي ارْتِكَابِ الإِثْمِ.
Danish
De føjer ondt til ondt og løgn til løgn, og de vil ikke kendes ved mig.”
German
Unter Betrügern wohnst du, die vor lauter Lug und Trug von mir, dem Herrn, nichts mehr wissen wollen.
Spanish
Se engañan unos a otros; no se hablan con la verdad.Han enseñado a sus lenguas a mentir, y pecan hasta el cansancio.
Se engañan unos a otros; no se hablan con la verdad.Han enseñado sus lenguas a mentir, y pecan hasta el cansancio.
French
Tu vis au milieu de la tromperie.Parce qu’ils sont trompeurs, |ils refusent de me connaître,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Ang kada isa nagadaya sa iya kapareho, kag wala sing isa nga nagasugid sang matuod. Naanad na ang ila mga dila nga magbinutig, kag ginapakapuyan nila ang ila kaugalingon sa pagpakasala.
Japanese
彼らは、よく訓練された舌で互いにだまし合い、罪を犯し続けて、弱り果てます。
Korean
그들은 다 자기 친구를 속이며 진실을 말하지 않고 자기들의 혀에게 거짓말을 하라고 가르치며 악을 행하는 데 지칠 줄 모른다.
nl
De ene vriend bedriegt de andere. Met geoefende tong leiden zij elkaar met leugens om de tuin en zij vermoeien zichzelf met al hun zonden.
Portuguese
Amigo engana amigo, ninguém fala a verdade.Eles treinaram a língua para mentir;e, sendo perversos, eles se cansam demais para se converterem.[c]
Com línguas argutas enganam e defraudam os seus próximos; até se cansam a agir perversamente.
Romanian
Fiecare îşi înşală prietenul şi nimeni nu spune adevărul.Îşi deprind limba la vorbe mincinoase şi se obosesc să facă rău.
Russian
Друг лжёт другу, никто не говорит правды в лицо.Они приучили свой язык лгать и грешат до изнеможения.
Друг лжёт другу, никто не говорит правды в лицо.Они приучили свой язык лгать и грешат до изнеможения.
Друг лжёт другу, никто не говорит правды в лицо.Они приучили свой язык лгать и грешат до изнеможения.
Друг лжет другу,никто правды в лицо не говорит.Они приучили свой язык лгатьи грешат до изнеможения.
Swedish
Var och en lurar sin nästa, de talar inte sanning. De har lärt sina tungor att ljuga, de tröttar ut sig med att handla fel.[a]
Thai
เพื่อนหลอกลวงเพื่อนและไม่มีใครพูดความจริงพวกเขาฝึกลิ้นตัวเองให้โกหกทำให้ตัวเองเหนื่อยล้าด้วยการทำบาป
zh-Hans
他们彼此欺骗,不说真话;他们说谎成性,不知疲倦地肆意犯罪;
他 们 各 人 欺 哄 邻 舍 , 不 说 真 话 ; 他 们 教 舌 头 学 习 说 谎 , 劳 劳 碌 碌 地 作 孽 。
zh-Hant
他們彼此欺騙,不說真話;他們說謊成性,不知疲倦地肆意犯罪;