Jeremiah 9 : 21

Jeremiah 9:21

Compared across 29 translations

English
For death has come up through our windows;It has entered our palaces,Cutting off the children from the streetsAnd the young men from the town squares.
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
For death has come up through our windows;It has entered our palacesTo cut off the children from the streets,The young men from the town squares.
Death has climbed in through our windows. It has entered our forts.Death has removed the children from the streets. It has taken the young men out of the market.
Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses;it has removed the children from the streets and the young men from the public squares.
Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses;it has removed the children from the streets and the young men from the public squares.
For death has crept in through our windows and has entered our mansions.It has killed off the flower of our youth: Children no longer play in the streets, and young men no longer gather in the squares.
Arabic
فَإِنَّ الْمَوْتَ قَدْ تَسَلَّقَ إِلَى كُوَانَا وَتَسَلَّلَ إِلَى قُصُورِنَا، فَاسْتَأْصَلَ الأَطْفَالَ مِنَ الشَّوَارِعِ وَالشُّبَّانَ مِنَ السَّاحَاتِ.
Danish
Sig til dem fra Herren, at ligene kommer til at ligge i gaderne, som var det gødning spredt ud på en mark. De ligger der som afskårne neg, høstfolkene ikke har samlet op.”
German
So spricht der Herr: »Die Leichen werden überall verstreut liegen wie Dünger auf dem Feld, wie abgemähtes Korn, das niemand aufliest.
Spanish
«La muerte se ha metido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios;ha eliminado en las calles a los niños, y en las plazas a los jóvenes.
«La muerte se ha metido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios;ha eliminado en las calles a los niños, y en las plazas a los jóvenes.
French
Proclame-le : |Voici ce que déclare l’Eternel :Les cadavres des hommes |tomberont sur le solet resteront par terre |comme du fumier dans les champs,comme des gerbes |que les moissonneurs laissentet que personne ne ramasse. Vraie et fausse sagesse
Hiligaynon
Nag-abot ang kamatayon sa aton panimalay kag sa mabakod nga mga parte sang aton siyudad. Ginpamatay ang mga kabataan nga nagahampang sa mga dalan kag ang mga pamatan-on nga lalaki nga nagatilipon sa mga plasa.
Japanese
死が窓から家に忍び込み、若いいのちをもぎ取ったからです。道ばたで遊ぶ子どもの姿はなく、広場にも若者の姿はありません。
Korean
죽음이 우리 창문으로 기어들어오고 우리 궁전에 들어와서 거리에 있는 아이들과 광장에 있는 젊은이들의 생명을 끊어 버리려고 한다.
nl
Want door de ramen is de dood onze huizen binnengeslopen. Hij heeft de jeugd laten sterven, de kinderen op straat en de jonge mannen op de pleinen.
Portuguese
A morte subiu e penetrou pelas nossas janelase invadiu as nossas fortalezas,eliminando das ruas as crianças e das praças, os rapazes.
Porque a morte trepou pelas janelas e está a entrar nos vossos lares; já matou a flor da vossa juventude. Não haverá mais crianças a brincar nas ruas, nem moços juntando-se nas praças.
Romanian
căci moartea s-a urcat prin ferestrele noastre şi a intrat în palatele noastre.A nimicit copiii de pe străzi şi tinerii din pieţe.“
Russian
Потому что смерть входит в наши окна и вторгается в наши дворцы,чтобы истребить детей на улицах и юношей на площадях.
Потому что смерть входит в наши окна и вторгается в наши дворцы,чтобы истребить детей на улицах и юношей на площадях.
Потому что смерть входит в наши окна и вторгается в наши дворцы,чтобы истребить детей на улицах и юношей на площадях.
Потому что смерть входит в наши окнаи вторгается в наши дворцы,чтобы истребить детей на улицахи юношей на площадях.
Swedish
Döden har stigit in genom våra fönster, trätt in i våra fästningar, för att rycka bort barnen från gatorna och de unga från torgen.
Thai
ความตายได้ปีนเข้ามาทางหน้าต่างของเรามันทะลวงป้อมต่างๆ เข้ามาคร่าเอาเด็กๆ ไปจากท้องถนนและคร่าคนหนุ่มๆ ไปจากลานเมือง
zh-Hans
因为死亡从窗户爬进我们的城堡,吞灭街上的孩童和广场上的青年。
因 为 死 亡 上 来 , 进 了 我 们 的 窗 户 , 入 了 我 们 的 宫 殿 ; 要 从 外 边 剪 除 孩 童 , 从 街 上 剪 除 少 年 人 。
zh-Hant
因為死亡從窗戶爬進我們的城堡,吞滅街上的孩童和廣場上的青年。