Jeremiah 8:5

Compared across 27 translations

English
“Why then has this people of JerusalemTurned away with a perpetual turning away [from Me]?They hold tightly to [c]deceit (idolatry);They refuse to repent and return [to God].
Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
“Why then has this people, Jerusalem,Turned away in continual apostasy?They hold fast to deceit,They refuse to return.
Then why have the people of Jerusalem turned away from me? Why do they always turn away?They keep on telling lies. They refuse to come back to me.
Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away?They cling to deceit; they refuse to return.
Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away?They cling to deceit; they refuse to return.
Then why do these people stay on their self-destructive path? Why do the people of Jerusalem refuse to turn back?They cling tightly to their lies and will not turn around.
Arabic
فَمَا بَالُ شَعْبِ أُورُشَلِيمَ قَدِ ارْتَدُّوا ارْتِدَاداً دَائِماً مُتَشَبِّثِينَ بِالْخَدِيعَةِ وَرَافِضِينَ الرُّجُوعَ؟
Danish
Hvorfor bliver Jerusalems indbyggere så ved med at gøre oprør? Hvorfor nægter de at vende om fra deres vantro?
German
Warum verlässt dann dieses Volk immer wieder den richtigen Weg? Warum geht Jerusalem ständig in die Irre? Sie klammern sich an ihre trügerischen Götter und weigern sich beharrlich, zu mir umzukehren.
Spanish
¿Por qué entonces este pueblo se ha desviado? ¿Por qué persiste Jerusalén en su apostasía?Se aferran al engaño, y no quieren volver a mí.
¿Por qué entonces este pueblo se ha desviado? ¿Por qué persiste Jerusalén en su apostasía?Se aferran al engaño, y no quieren volver a mí.
French
Alors pourquoi |ce peuple de Jérusalem |se détourne-t-il du chemin ?Pourquoi persiste-t-il |dans l’infidélité ?Fermement, les gens de ce peuple |s’attachent à leurs illusionset ils refusent |de revenir à moi.
Hiligaynon
Ti, ngaa kamo nga taga-Jerusalem padayon na lang nga nagtalikod sa akon? Ngaa nga indi ninyo mabayaan ang mga dios-dios nga nagadaya sa inyo kag magbalik sa akon?
Korean
그런데 어째서 이 백성은 항상 나를 떠나기만 하고 돌아오지 않는가? 너희는 거짓된 것에 집착하여 돌아오기를 거절하고 있다.
Portuguese
Por que será, então, que este povo se desviou?Por que Jerusalém persiste em desviar-se?Eles apegam-se ao engano e recusam-se a voltar.
Mas esta gente continua no seu trilho errado, mesmo tendo-os eu avisado.
Romanian
De ce atunci cei din poporul acesta se abat din drum, iar Ierusalimul stăruie în apostazie?Ei se întăresc tot mai mult în înşelătorie şi refuză să se întoarcă?
Russian
Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня?Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня?Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня?Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
Почему же этот народ отвернулся от Меня?Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня?Они крепко держатся за ложьи отказываются вернуться.
Swedish
Varför vänder sig då detta Jerusalems folk ständigt bort? De håller fast vid sitt svek och vägrar att vända om.
Thai
แล้วทำไมประชากรเหล่านี้หันไปทางอื่น?เหตุใดเยรูซาเล็มจึงหันไปทางอื่นเสมอ?พวกเขายึดติดกับความหลอกลวงพวกเขาไม่ยอมหันกลับมา
zh-Hans
为什么耶路撒冷的居民一味地背叛我?他们诡诈成性,不肯回头。
这 耶 路 撒 冷 的 民 , 为 何 恒 久 背 道 呢 ? 他 们 守 定 诡 诈 , 不 肯 回 头 。
zh-Hant
為什麼耶路撒冷的居民一味地背叛我?他們詭詐成性,不肯回頭。