Jeremiah 6:8
Compared across 29 translations
English
“Be wise and be warned, O Jerusalem,Or I will be alienated from you,And make you a desolation,An uninhabited land.”
Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
“Be warned, O Jerusalem,Or [j]I shall be alienated from you,And make you a desolation,A land not inhabited.”
Jerusalem, listen to my warning. If you do not, I will turn away from you.Your land will become a desert. No one will be able to live there.”
Take warning, Jerusalem, or I will turn away from youand make your land desolate so no one can live in it.”
Take warning, Jerusalem, or I will turn away from youand make your land desolate so that no one can live in it.’
Listen to this warning, Jerusalem, or I will turn from you in disgust.Listen, or I will turn you into a heap of ruins, a land where no one lives.”
Arabic
فَاحْذَرِي يَا أُورُشَلِيمُ لِئَلَّا أَجْفُوَكِ وَأَجْعَلَكِ مُوْحِشَةً وَأَرْضاً مَهْجُورَةً».
Danish
Lyt til min advarsel, Jerusalem! Ellers vender jeg ryggen til dig og udsletter dig totalt.
German
Lass dich warnen, Jerusalem, sonst reiße ich mich von dir los und mache dich zur Wüste, zu einem menschenleeren Land!
Spanish
¡Escarmienta, Jerusalén, para que no me aparte de ti!De lo contrario, te convertiré en desolación, en una tierra inhabitable».
¡Escarmienta, Jerusalén, para que no me aparte de ti!De lo contrario, te convertiré en desolación, en una tierra inhabitable».
French
Laisse-toi avertir, |Jérusalem,sinon mon cœur |s’éloignera de toi,je te transformerai |en terre dévastée,inhabitée.
Hiligaynon
Paandam ini sa imo, Jerusalem, kag kon indi ka pa magpamati, magatalikod gid ako sa imo; kag himuon ko ang imo duta nga mamingaw, nga wala na sing may mag-estar dira.”
Japanese
エルサレムよ、これが最後の警告だ。わたしの言うことを聞かないと、この町にだれも住まないようにする。
Korean
예루살렘아, [b]이것은 마지막 경고이다. 네가 만일 듣지 않으면 내가 너를 버리고 너를 황폐하게 하여 사람이 살지 않는 땅으로 만들어 버릴 것이다.”
nl
U bent gewaarschuwd, Jeruzalem. Als u niet luistert, zal Ik u in de steek laten en uw land tot een onbewoonbaar gebied maken.
Portuguese
Ouça a minha advertência, ó Jerusalém!Do contrário eu me afastarei inteiramente de vocêe farei de você uma desolação,uma terra desabitada”.
Muda, ó Jerusalém! Se não me quiseres ouvir, apartar-me-ei de ti e a terra ficará assolada e vazia. Desastres atrás de desastres cairão sobre ti.
Romanian
Ia învăţătură, Ierusalime, ca nu cumva să Mă înstrăinez de tineşi să te prefac într-un pustiu, într-o ţară de nelocuit.»“
Russian
Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебяи не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебяи не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
Опомнись, Иерусалим, чтобы Я не отвернулся от тебяи не разорил твоей земли, оставив её без жителей.
Опомнись, Иерусалим,чтобы Я не отвернулся от тебяи не разорил твоей земли,оставив ее без жителей.
Swedish
Ta varning, Jerusalem, så att jag inte vänder mig bort ifrån dig och gör dig till en öde plats där ingen kan bo.”
Thai
เยรูซาเล็มเอ๋ย จงรับการเตือนมิฉะนั้นเราจะเบือนหน้าหนีจากเจ้าและทำให้ดินแดนของเจ้าถูกทิ้งร้างจนไม่มีใครอยู่อาศัยได้”
zh-Hans
耶路撒冷啊,你要接受告诫,否则我要离弃你,使你荒无人烟。” 叛逆的以色列人
耶 路 撒 冷 啊 , 你 当 受 教 , 免 得 我 心 与 你 生 疏 , 免 得 我 使 你 荒 凉 , 成 为 无 人 居 住 之 地 。
zh-Hant
耶路撒冷啊,你要接受告誡,否則我要離棄你,使你荒無人煙。」 叛逆的以色列人