Jeremiah 6:3

Compared across 29 translations

English
“Shepherds with their flocks will come against her;They will pitch their tents all around her;They will pasture, each one in his place [eating up all her rich grasses].
The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.
“Shepherds and their flocks will come to her,They will pitch their tents [b]around her,They will pasture each in his [c]place.
Shepherds will come against it with their flocks. They will set up their tents around it. All of them will take care of their own sheep.”
Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.”
Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents round her, each tending his own portion.’
Enemies will surround you, like shepherds camped around the city. Each chooses a place for his troops to devour.
Arabic
فَيَحُلُّ بِها الرُّعَاةُ مَعَ قُطْعَانِهِمْ، وَيَضْرِبُونَ حَوْلَهَا خِيَامَهُمْ، وَيَرْعَى كُلٌّ مِنْهُمْ حَيْثُ نَزَلَ.
Danish
Hære vil omringe byen, og de militære ledere vil slå deres kommandotelte op rundt omkring den. Hver især vil de angribe den del af byen, de har fået tildelt.
German
Herrscher ziehen heran wie Hirten mit ihren Herden. Sie schlagen ringsumher die Zelte auf und weiden Jerusalem ab, ein jeder bekommt seinen Anteil.
Spanish
Los pastores y sus rebaños vienen contra ella: acampan a su alrededor, y cada uno escoge su pastizal».
Los pastores y sus rebaños vienen contra ella: acampan a su alrededor, y cada uno escoge su pastizal».
French
Des bergers monteront vers elle, |suivis de leurs troupeaux.Ils planteront tout autour d’elle |leur campement de tenteset chacun fera paître |ses bêtes sur son lot.
Hiligaynon
Palibutan ini sang mga kumander kag sang ila mga soldado.[b] Magapatindog sila sang ila mga tolda sa palibot sini kag didto sila magapuwesto.
Japanese
悪い羊飼いたちが、あなたがたを取り囲みます。彼らは都の周りにテントを張り、自分たちの羊のために牧場を没収します。
Korean
왕들이 그들의 군대를 이끌고 와서 그 주변에 천막을 치고 [a]너희 목장을 분배할 것이며
nl
Als herders zullen de legers u omringen. Zij zullen hun kamp rond uw stad opslaan en uw weiden verdelen voor hun kuddes.
Portuguese
para onde os pastores vêm com os seus rebanhos;armam as suas tendas ao redor dela e apascentam, cada um no seu lugar.
Maus pastores te rodearão; acampar-se-ão à volta da cidade; repartirão as tuas pastagens pelos seus rebanhos.”
Romanian
împotriva căruia vin păstorii cu turmele lor; ei îşi întind corturile în jurul ei şi fiecare îşi paşte turma în dreptul lui.“
Russian
Пастухи со своими стадами придут к ней и поставят вокруг свои шатры; каждый будет пасти на своей земле.
Пастухи со своими стадами придут к ней и поставят вокруг свои шатры; каждый будет пасти на своей земле.
Пастухи со своими стадами придут к ней и поставят вокруг свои шатры; каждый будет пасти на своей земле.
Пастухи со своими стадами придут к нейи поставят вокруг свои шатры;каждый будет пасти на своей земле.
Swedish
Herdarna kommer mot henne med sina hjordar. De ska slå upp sina tält runt omkring henne och dela upp åt sig var sin betesmark.”
Thai
คนเลี้ยงแกะและฝูงสัตว์ของเขาจะมาต่อสู้เธอพวกเขาจะตั้งเต็นท์ล้อมเมืองแต่ละคนเลี้ยงสัตว์ของเขา”
zh-Hans
敌人必围攻她,在她周围安营扎寨,如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
牧 人 必 引 他 们 的 羊 群 到 他 那 着 , 在 他 周 围 支 搭 帐 棚 , 各 在 自 己 所 占 之 地 使 羊 吃 草 。
zh-Hant
敵人必圍攻她,在她周圍安營紮寨,如同牧人帶著羊群在她四周搭起帳篷。