Jeremiah 6:20
Compared across 29 translations
English
“For what purpose does frankincense come to Me from [b]ShebaAnd the sweet cane from a distant land?Your burnt offerings are not acceptableAnd your sacrifices are not sweet and pleasing to Me.”
To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.
“For what purpose does frankincense come to Me from ShebaAnd the [p]sweet cane from a distant land?Your burnt offerings are not acceptableAnd your sacrifices are not pleasing to Me.”
What do I care about incense from the land of Sheba? Why should I bother with sweet-smelling cane from a land far away?I do not accept your burnt offerings. Your sacrifices do not please me.”
What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land?Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.”
What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land?Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me.’
There’s no use offering me sweet frankincense from Sheba. Keep your fragrant calamus imported from distant lands!I will not accept your burnt offerings. Your sacrifices have no pleasing aroma for me.”
Arabic
لأَيِّ غَرَضٍ يَصْعَدُ إِلَيَّ الْبَخُورُ مِنْ شَبَا، وَقَصَبُ الطِّيبِ مِنْ أَرْضٍ نَائِيَةٍ؟ مُحْرَقَاتُكُمْ مَرْفُوضَةٌ، وَتَقْدِمَاتُكُمْ لَا تَسُرُّنِي».
Danish
Det hjælper ikke, at I brænder kostbar og vellugtende røgelse fra Saba eller andre fjerne lande. Jeg kan ikke tage imod jeres ofringer, jeg glæder mig ikke over dem.
German
Was soll ich mit ihrem Weihrauch aus Saba und mit den kostbaren Gewürzen, die sie aus fernen Ländern holen? Ihre Brand- und Schlachtopfer sind mir zuwider, ich nehme sie nicht an!
Spanish
¿De qué me sirve este incienso que llega de Sabá, o la caña dulce de un país lejano?Vuestros holocaustos no me gustan; vuestros sacrificios no me agradan».
¿De qué me sirve este incienso que llega de Sabá, o la caña dulce de un país lejano?Sus holocaustos no me gustan; sus sacrificios no me agradan».
French
Qu’ai-je à faire de l’encens |importé de Saba[f]et du roseau aromatique |venant d’un pays éloigné[g] ?Je n’agrée pas vos holocaustes,et je n’apprécie pas vos sacrifices.
Hiligaynon
Baliwala sa akon ang ginahalad nila nga insenso nga halin pa sa Sheba, ukon ang mga pahamot nga naghalin pa sa malayo nga lugar. Indi ko pagbatunon ang ila mga halad nga ginasunog. Ang ila mga halad wala makapalipay sa akon.
Japanese
今になって、シェバの香り高い香をわたしの前でたいても、何の役にも立たない。高価な香はしまっておきなさい。おまえたちの供え物を受け入れるわけにはいかない。それらのものは、もはやわたしにとって良い香りとはならない。
Korean
무슨 목적으로 시바에서 유향을 가져오며 먼 땅에서 향품을 가져오는가? 나는 너희가 불로 태워 바치는 번제를 받지 않으며 그 제물도 기쁘게 여기지 않는다.
nl
Wat heb Ik eraan dat u zoet reukwerk uit Seba voor Mij verbrandt! Houd uw exotische parfums maar! Ik kan uw offers niet aannemen, de geur ervan kan Ik niet waarderen!
Portuguese
De que me serve o incenso trazido de Sabá,ou o cálamo aromático de uma terra distante?Os seus holocaustos[e] não são aceitáveisnem me agradam as suas ofertas”.
De nada interessa agora porem-se a queimar incenso aromático de Sabá na minha presença! Fariam melhor em poupar esses perfumes caros! Não posso aceitar essas ofertas que para mim não cheiram a nada; nada significam.
Romanian
Ce nevoie am Eu de tămâia care vine din Şeba sau de trestia plăcut mirositoare, care vine dintr-o ţară îndepărtată?Nu accept arderile voastre de tot şi nu-Mi plac jertfele voastre.»“
Russian
На что Мне ладан[d] из Шевы или благовонный тростник из далёкой земли?Всесожжения ваши Мне неугодны, ваши жертвы Мне неприятны.
На что Мне ладан[d] из Шевы или благовонный тростник из далёкой земли?Всесожжения ваши Мне неугодны, ваши жертвы Мне неприятны.
На что Мне ладан[d] из Шевы или благовонный тростник из далёкой земли?Всесожжения ваши Мне неугодны, ваши жертвы Мне неприятны.
На что Мне ладан6:20 Ладан – драгоценная, благоухающая смола светло-желтого цвета с горьким привкусом. из Шевыили благовонный тростник из далекой земли?Всесожжения ваши Мне неугодны,ваши жертвы Мне неприятны.
Swedish
Vad bryr jag mig om rökelse från Saba eller bästa kalmus från fjärran land? Jag kan inte ta emot era brännoffer, och era slaktoffer behagar mig inte.”
Thai
เราแยแสอะไรกับเครื่องหอมจากเชบาหรือเครื่องเทศอันหอมหวลจากแดนไกล?เครื่องเผาบูชาของเจ้าไม่เป็นที่ยอมรับเครื่องบูชาทั้งหลายของเจ้าไม่ได้ทำให้เราพอใจ”
zh-Hans
从示巴运来乳香,从远方带来菖蒲献给我,有什么用呢?我不悦纳他们的燔祭,不喜欢他们的牲畜。”
从 示 巴 出 的 乳 香 , 从 远 方 出 的 菖 蒲 ( 或 译 : 甘 蔗 ) 奉 来 给 我 有 何 益 呢 ? 你 们 的 燔 祭 不 蒙 悦 纳 ; 你 们 的 平 安 祭 , 我 也 不 喜 悦 。
zh-Hant
從示巴運來乳香,從遠方帶來菖蒲獻給我,有什麼用呢?我不悅納他們的燔祭,不喜歡他們的牲畜。」