Jeremiah 6 : 15

Jeremiah 6:15

Compared across 29 translations

English
“Were they ashamed because they had committed disgusting and vile things?No, they were not at all ashamed;They did not even know how to blush [at their idolatry].Therefore they will fall among those who fall;At the time that I punish themThey will be overthrown,” says the Lord.
Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the Lord.
“Were they ashamed because of the abomination they have done?They were not even ashamed at all;They did not even know how to blush.Therefore they shall fall among those who fall;At the time that I punish them,They shall be cast down,” says the Lord.
Are they ashamed of their hateful actions? No. They do not feel any shame at all. They do not even know how to blush.So they will fall like others who have already fallen. They will be brought down when I punish them,” says the Lord.
Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush.So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them,”says the Lord.
Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush.So they will fall among the fallen; they will be brought down when I punish them,’says the Lord.
Are they ashamed of their disgusting actions? Not at all—they don’t even know how to blush!Therefore, they will lie among the slaughtered. They will be brought down when I punish them,” says the Lord. Judah Rejects the Lord’s Way
Arabic
هَلْ خَجِلُوا لأَنَّهُمُ اقْتَرَفُوا الرِّجْسَ؟ كَلا! لَمْ يَخْزَوْا قَطُّ وَلَمْ يَعْرِفُوا الْخَجَلَ، لِذَلِكَ سَيَسْقُطُونَ بَيْنَ السَّاقِطِينَ، وَحِينَ أُعَاقِبُهُمْ يُطَوَّحُ بِهِمْ».
Danish
Mon de skammer sig over de frygtelige synder, der begås i byen? Nej, de ved ikke, hvad det er at rødme af skam. Derfor skal de falde i kampen, når de rammes af min vrede og straf, siger Herren.
German
Schämen müssten sie sich über ihre abscheulichen Taten, aber sie kennen keine Scham mehr, sie werden nicht einmal rot! Doch wenn die Zeit gekommen ist, werden sie stürzen; wenn ich sie strafe, werden sie mit allen anderen in Israel untergehen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.« Fragt nach dem richtigen Weg!
Spanish
¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido?¡No, no se han avergonzado de nada, ni saben siquiera lo que es la vergüenza!Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados», dice el Señor.
¿Acaso se han avergonzado de la abominación que han cometido?¡No, no se han avergonzado de nada, ni saben siquiera lo que es la vergüenza!Por eso, caerán con los que caigan; cuando los castigue, serán derribados», dice el Señor.
French
Sont-ils honteux |d’avoir commis |des abominations ?Ils n’ont aucune honteet ils ne savent pas rougir,et c’est pourquoi ils tomberont |avec ceux qui succombent,et ils s’écrouleront |au moment où je leur ferai |rendre des comptes,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Nahuya bala sila sa ila makangilil-ad nga batasan? Wala! Kay wala na sila sing huya! Wala na gani sila nagapanghilaw-hilaw. Gani malaglag sila pareho sa iban. Mapukan sila sa tion nga silutan ko sila. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”
Japanese
わたしの民は、偶像を拝んで、恥ずかしいと思ったことがあるだろうか。いや、顔を赤らめさえしなかった。それで、彼らは死人の間に転がり、わたしの憤りによって死ぬ。」
Korean
그들이 자기들의 더러운 행위를 부끄럽게 여겼느냐? 아니다. 그들은 조금도 부끄러워하지 않았을 뿐만 아니라 얼굴 하나 붉히지 않았다. 그러므로 그들은 다른 사람들과 함께 거꾸러질 것이니 내가 벌을 내릴 때에 그들은 파멸될 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
nl
Schaamde mijn volk zich toen het afgoden aanbad? Nee, ze weten niet eens meer wat schaamte is. Daarom zal mijn volk tussen de gesneuvelden neervallen en sterven onder mijn toorn.’
Portuguese
Ficarão eles envergonhados da sua conduta detestável?Não, eles não sentem vergonha alguma, nem mesmo sabem corar.Portanto, cairão entre os que caem;serão humilhados quando eu os castigar”,declara o Senhor.
Acaso terá ficado o meu povo envergonhado, quando cometeu a abominação de adorar ídolos? Não, de maneira nenhuma! Antes pelo contrário! Eles sabem lá o que é corar de vergonha! Por isso, hão de cair entre os que forem assassinados; hão de cair sob a minha ira!”
Romanian
Dar se ruşinează ei oare când săvârşesc vreo urâciune? Nu, nu le e ruşine deloc şi nici nu ştiu să roşească.De aceea, vor cădea împreună cu cei ce cad; vor fi răsturnaţi când îi voi pedepsi, zice Domnul.»“
Russian
Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не умеют краснеть.За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, – говорит Вечный.
Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не умеют краснеть.За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, – говорит Вечный.
Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не умеют краснеть.За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, – говорит Вечный.
Не стыдно ли им за их мерзости?Нет, им ни капли не стыдно,и они не умеют краснеть.За это падут они среди павших,будут повержены, когда Я накажу их, –говорит Господь.
Swedish
Skäms de för det avskyvärda de gjort? Nej, någon skam känner de inte, de förstår inte att blygas. Därför ska de falla bland dem som faller. När tiden är inne för mig att straffa dem ska de slås ner, säger Herren.”
Thai
พวกเขาละอายใจในความประพฤติอันน่าขยะแขยงของตนบ้างหรือเปล่า?เปล่าเลย พวกเขาไม่ละอายสักนิดไม่รู้เลยว่าการมียางอายนั้นเป็นอย่างไรฉะนั้นพวกเขาจะล้มลงในหมู่ผู้ที่ล้มลงเขาจะตกต่ำลงเมื่อเราลงโทษเขา” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
zh-Hans
他们做可憎的事会羞愧吗?不!他们不知廉耻,毫不脸红。因此,他们要与其他人一样灭亡,死在我的惩罚下。这是耶和华说的。”
他 们 行 可 憎 的 事 知 道 惭 愧 麽 ? 不 然 , 他 们 毫 不 惭 愧 , 也 不 知 羞 耻 。 因 此 , 他 们 必 在 仆 倒 的 人 中 仆 倒 ; 我 向 他 们 讨 罪 的 时 候 , 他 们 必 致 跌 倒 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
他們做可憎的事會羞愧嗎?不!他們不知廉恥,毫不臉紅。因此,他們要與其他人一樣滅亡,死在我的懲罰下。這是耶和華說的。」