Jeremiah 6:10
Compared across 29 translations
English
To whom shall I (Jeremiah) speak and give warningThat they may hear?Behold, their ears are [a]closed [absolutely deaf to God]And they cannot listen.Behold, the word of the Lord has become a reprimand and an object of scorn to them;They have no delight in it.
To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the Lord is unto them a reproach; they have no delight in it.
To whom shall I speak and give warningThat they may hear?Behold, their ears are [k]closedAnd they cannot listen.Behold, the word of the Lord has become a reproach to them;They have no delight in it.
Who can I speak to? Who can I warn? Who will even listen to me?Their ears are closed so they can’t hear.The Lord’s message displeases them. They don’t take any delight in it.
To whom can I speak and give warning? Who will listen to me?Their ears are closed[a] so they cannot hear.The word of the Lord is offensive to them; they find no pleasure in it.
To whom can I speak and give warning? Who will listen to me?Their ears are closed[a] so that they cannot hear.The word of the Lord is offensive to them; they find no pleasure in it.
To whom can I give warning? Who will listen when I speak?Their ears are closed, and they cannot hear.They scorn the word of the Lord. They don’t want to listen at all.
Arabic
لِمَنْ أَتَحَدَّثُ وَأُنْذِرُ حَتَّى يَسْمَعُوا؟ انْظُرْ! إِنَّ آذَانَهُمْ صَمَّاءُ فَلا يَسْمَعُونَ، وَكَلِمَةَ الرَّبِّ مَثَارُ خِزْيٍ لَهُمْ فَلا يُسَرُّونَ بِها.
Danish
Fortvivlet klagede jeg min nød: „Hvorfor er der ingen, der vil lytte til min advarsel? Alle folks ører er tilstoppede, de hører intet, de nægter at lade sig tale til fornuft, de afviser Herrens advarsel.
German
Herr, wen soll ich überhaupt noch warnen? Keiner hört mir zu, sie haben ihre Ohren verschlossen und können kein Wort verstehen. Was du sagst, finden sie lächerlich, es ist ihnen zuwider.
Spanish
¿A quién hablaré? ¿A quién advertiré? ¿Quién podrá escucharme?Tienen tapados[a] los oídos y no pueden comprender.La palabra del Señor los ofende; detestan escucharla.
¿A quién le hablaré? ¿A quién le advertiré? ¿Quién podrá escucharme?Tienen tapados[a] los oídos y no pueden comprender.La palabra del Señor los ofende; detestan escucharla.
French
Mais à qui parlerai-jeet qui avertirai-je |pour qu’enfin ils entendent ?Leur oreille est incirconcise,et ils sont incapables |de prêter attention.La parole de l’Eternelest devenue pour eux |un objet de méprisdont ils ne veulent pas[b].
Hiligaynon
Pero sin-o bala, Ginoo, ang akon paandaman? Sin-o ang mamati sa akon? Gintakpan nila ang ila mga dulunggan para indi sila makabati. Ginakangil-aran nila ang pulong sang Ginoo, gani indi sila luyag magpamati.
Japanese
ところが、だれもわたしの警告に耳を傾けない。彼らの耳はふさがれていて、聞こうともしない。わたしのことばに彼らは腹を立て、二度と聞きたくないと思った。
Korean
내가 경고한다고 해서 내 말을 들을 사람이 있겠습니까? 그들은 귀가 닫혀져서 들을 수가 없습니다. 그들은 여호와의 말씀을 수치스럽게 여기고 그것을 달갑게 여기지 않습니다.
nl
Daarop antwoordt Jeremia: ‘Maar wie zal luisteren als ik hen waarschuw? Hun oren zitten dicht, zij kunnen niet luisteren. Aan het woord van de Here hebben zij een hekel, zij willen er niets mee te maken hebben.
Portuguese
A quem posso eu falar ou advertir?Quem me escutará?Os ouvidos deles são obstinados[d], e eles não podem ouvir.A palavra do Senhor é para eles desprezível,não encontram nela motivo de prazer.
Mas quem é que me ouve quando os advirto? Têm os ouvidos fechados; recusam ouvir. A palavra do Senhor irrita-os; não têm nela nenhum interesse.
Romanian
Cui să-i vorbesc şi pe cine să înştiinţez ca ei să asculte?Iată, urechile le sunt astupate[a] şi nu pot lua aminte.Cuvântul Domnului este privit cu dispreţ şi nu-şi găsesc plăcerea în el.
Russian
Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет меня слушать?Уши их заткнуты[b], они не способны слышать.Слово Вечного для них оскорбительно; им нет в нём радости.
Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет меня слушать?Уши их заткнуты[b], они не способны слышать.Слово Вечного для них оскорбительно; им нет в нём радости.
Кому говорю, кого остерегаю? Кто будет меня слушать?Уши их заткнуты[b], они не способны слышать.Слово Вечного для них оскорбительно; им нет в нём радости.
Кому говорю, кого остерегаю?Кто будет слушать?Уши их заткнуты6:10 Букв.: «необрезанные».,они не способны слышать.Слово Господне для них оскорбительно,им нет в нем радости.
Swedish
Till vem ska jag tala, vem ska jag vittna för, så att de lyssnar? Deras öron är tillslutna, och de kan inte höra. Herrens ord föraktas bland dem, och de bryr sig inte om det.
Thai
จะให้ข้าพเจ้าพูดและเตือนใครได้?ใครจะฟังข้าพเจ้า?หูของพวกเขาถูกอุด[b]พวกเขาจึงไม่ได้ยินพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าระคายหูของพวกเขาพวกเขาจึงไม่อยากฟัง
zh-Hans
我可以警告谁呢?谁会听呢?他们耳朵闭塞,什么也听不见!看啊,耶和华的话逆耳,他们毫不喜欢。
现 在 我 可 以 向 谁 说 话 作 见 证 , 使 他 们 听 呢 ? 他 们 的 耳 朵 未 受 割 礼 , 不 能 听 见 。 看 哪 , 耶 和 华 的 话 他 们 以 为 羞 辱 , 不 以 为 喜 悦 。
zh-Hant
我可以警告誰呢?誰會聽呢?他們耳朵閉塞,什麼也聽不見!看啊,耶和華的話逆耳,他們毫不喜歡。