Jeremiah 51:55
Compared across 29 translations
English
For the Lord is going to destroy Babylon and make her a ruin,And He will still her great voice [that hums with city life].And the waves [of her conquerors] roar like great waters,The noise of their voices is raised up [like the marching of an army].
Because the Lord hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
For the Lord is going to destroy Babylon,And He will make her loud [aw]noise vanish from her.And their waves will roar like many waters;The tumult of their voices [ax]sounds forth.
I will destroy Babylon. I will put an end to all its noise.Waves of enemies will sweep through it like great waters. The roar of their voices will fill the air.
The Lord will destroy Babylon; he will silence her noisy din.Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
The Lord will destroy Babylon; he will silence her noisy din.Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
For the Lord is destroying Babylon. He will silence her loud voice.Waves of enemies pound against her; the noise of battle rings through the city.
Arabic
لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ خَرَّبَ بَابِلَ، وَأَخْرَسَ جَلَبَتَهَا الْعَظِيمَةَ، إِذْ طَغَتْ عَلَيْهَا جَحَافِلُ أَعْدَائِهَا كَمِيَاهٍ عَجَّاجَةٍ، وَعَلا ضَجِيجُ أَصْوَاتِهِمْ.
Danish
Det er Herren, som angriber Babylons befolkning og lukker munden på deres praleri. Fjendehære skyller ind over landet som brusende bølger, og der høres krigslarm i byen.
German
denn ich, der Herr, zerstöre es nun und bringe all ihr Lärmen zum Schweigen. Die Feinde donnern heran wie mächtige Meereswogen, hört ihr das laute Gebrüll?
Spanish
El Señor la destruye por completo; pone fin a su bullicio.Rugen sus enemigos como olas agitadas; resuena el estruendo de su voz.
El Señor la destruye por completo; pone fin a su bullicio.Rugen sus enemigos como olas agitadas; resuena el estruendo de su voz.
French
Car l’Eternel |dévaste Babyloneet réduit au silence |la grande clameur venant d’elle.Les flots de l’ennemi mugissent |comme de grandes eauxet l’éclat de leur voix s’élève.
Hiligaynon
Laglagon ko ang Babilonia, kag magahipos ini. Magasalakay sa iya ang mga kaaway nga daw sa nagahuganas nga mga balod. Mabatian ang pagsininggit sang ila pagsalakay.
Japanese
主はバビロンの息の根を止めます。その大きな声も、やがては大波にのまれて消えます。
Korean
나 여호와가 바빌론을 멸망시켜 그 떠드는 소리를 사라지게 하겠다. 그들의 대적이 큰 파도처럼 밀려오니 요란한 소리가 들리는구나.
nl
Want de Here vernietigt Babel, haar stem wordt het zwijgen opgelegd door de donderende golven van vijanden die zich over haar heen werpen.
Portuguese
O Senhor destruirá a Babilônia; ele silenciará o seu grande ruído.Ondas de inimigos avançarão como grandes águas;o rugir de suas vozes ressoará.
Porque o Senhor está a destruir a Babilónia, cuja voz altiva se vai calando, à medida que as ondas de violência se quebram.
Romanian
căci Domnul va distruge Babilonul şi va face să înceteze în el zarva cea mare.Valuri de nimicitori vor urla ca nişte ape mari şi zgomotul strigătelor lor va răsuna.
Russian
Погубит Вечный Вавилон и заставит его великий шум умолкнуть.Враги его заревут, как волны могучих вод, разнесётся шум их голосов.
Погубит Вечный Вавилон и заставит его великий шум умолкнуть.Враги его заревут, как волны могучих вод, разнесётся шум их голосов.
Погубит Вечный Вавилон и заставит его великий шум умолкнуть.Враги его заревут, как волны могучих вод, разнесётся шум их голосов.
Погубит Господь Вавилони заставит его великий шум умолкнуть.Враги его заревут, как волны могучих вод,разнесется шум их голосов.
Swedish
Herren förstör Babylon, han tystar ner dess väldiga larm. Vågorna brusar som stora vatten, de låter sitt dån höras.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำลายล้างบาบิโลนจะทรงสยบเสียงอึกทึกน่ารำคาญของมันคลื่นศัตรูจะรุกเข้ามาเหมือนห้วงน้ำใหญ่เสียงสนั่นของเขาจะดังก้อง
zh-Hans
因为耶和华正在毁灭巴比伦,要使城中的喧嚣变成一片死寂。毁灭巴比伦的敌人呐喊着如波涛一样涌来。
因 耶 和 华 使 巴 比 伦 变 为 荒 场 , 使 其 中 的 大 声 灭 绝 。 仇 敌 彷 佛 众 水 , 波 浪 ? 訇 , 响 声 已 经 发 出 。
zh-Hant
因為耶和華正在毀滅巴比倫,要使城中的喧囂變成一片死寂。毀滅巴比倫的敵人呐喊著如波濤一樣湧來。