Jeremiah 51:53
Compared across 29 translations
English
“Though Babylon should ascend to the heavens,And though she should fortify her lofty stronghold,Yet destroyers will come on her from Me,” says the Lord.
Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the Lord.
“Though Babylon should ascend to the heavens,And though she should fortify [av]her lofty stronghold,From Me destroyers will come to her,” declares the Lord.
What if Babylon reached all the way to the heavens? What if it made its high walls even stronger? I would still send destroyers against it,” announces the Lord.
Even if Babylon ascends to the heavens and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her,”declares the Lord.
Even if Babylon ascends to the heavens and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her,’declares the Lord.
Though Babylon reaches as high as the heavens and makes her fortifications incredibly strong,I will still send enemies to plunder her. I, the Lord, have spoken! Babylon’s Complete Destruction
Arabic
وَحَتَّى لَوِ ارْتَفَعَتْ بَابِلُ فَبَلَغَتِ السَّمَاءَ، وَحَتَّى لَوْ حَصَّنَتْ مَعَاقِلَهَا الشَّامِخَةَ، فَإِنَّ الْمُدَمِّرِينَ يَنْقَضُّونَ عَلَيْهَا مِنْ عِنْدِي، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
Selv om Babylon forsøger at klatre op på den højeste tinde og befæster sine forsvarsværker, vil jeg sende en hær imod byen, som vil udslette den,” siger Herren.
German
Selbst wenn die Mauern Babylons bis an den Himmel reichten und seine Festungstürme uneinnehmbar hoch wären, würde ich doch die Feinde schicken, die alles in Schutt und Asche legen. Mein Wort gilt!
Spanish
Aunque Babilonia suba hasta los cielos, y en lo alto fortifique sus baluartes, yo enviaré destructores contra ella —afirma el Señor—.
Aunque Babilonia suba hasta los cielos, y en lo alto fortifique sus baluartes, yo enviaré destructores contra ella —afirma el Señor—.
French
Quand Babylone |monterait jusqu’au ciel,et quand bien même |elle fortifierait |sa forteresse |sur les hauteurs,des dévastateurs surgiront |contre elle de ma part,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Bisan lab-ot pa ang mga pader sang Babilonia sa kahawaan, kag bisan pag-unon pa niya ini, padal-an ko gihapon siya sang mga manuglaglag. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
「たとえ、バビロンが天のように高くなり、その力が信じられないほど増し加わったとしても、必ず死ぬ」と、主は言います。
Korean
바빌론이 하늘까지 치솟고 요새화된 견고한 성을 세울지라도 내가 멸망시킬 자를 보내 그를 칠 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
nl
Ook al zou Babel zich verschansen in de hemel en groeide haar macht tot een onmetelijke omvang, toch zal zij worden verwoest,’ zegt de Here.
Portuguese
Mesmo que a Babilônia chegue ao céu e fortifique no alto a sua fortaleza,enviarei destruidores contra ela”, declara o Senhor.
Ainda que a Babilónia pretenda atingir o céu, ainda que a sua força aumente desmesuradamente, ela morrerá”, diz o Senhor.
Romanian
Chiar dacă Babilonul s-ar înălţa până la cer şi chiar dacă şi-ar fortifica înălţimile, tot voi trimite nimicitorii împotriva lui, zice Domnul.“
Russian
Даже если поднимется Вавилон до небес и укрепит свои высокие крепости, Я пошлю на него разорителей, – возвещает Вечный.
Даже если поднимется Вавилон до небес и укрепит свои высокие крепости, Я пошлю на него разорителей, – возвещает Вечный.
Даже если поднимется Вавилон до небес и укрепит свои высокие крепости, Я пошлю на него разорителей, – возвещает Вечный.
Даже если поднимется Вавилон до небеси укрепит свои высокие крепости,Я пошлю на него разорителей, –возвещает Господь.
Swedish
Även om Babylon nådde upp till himlen och gjorde sig en hög och ointaglig befästning, så skulle förgörarna från mig ändå nå dit, säger Herren.
Thai
ถึงแม้ว่าบาบิโลนสูงเทียมฟ้าและเสริมป้อมปราการให้แข็งแกร่งเราก็จะส่งผู้ทำลายมารบกับมัน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
即使巴比伦城高耸入云,堡垒坚不可摧,我仍要差遣毁灭者攻击它。这是耶和华说的。
巴 比 伦 虽 升 到 天 上 , 虽 使 他 坚 固 的 高 处 更 坚 固 , 还 有 行 毁 灭 的 从 我 这 里 到 他 那 里 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
即使巴比倫城高聳入雲,堡壘堅不可摧,我仍要差遣毀滅者攻擊它。這是耶和華說的。