Jeremiah 51:52

Compared across 29 translations

English
“Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,“When I will judge and punish the idols [of Babylon],And throughout her land the mortally wounded will groan.”
Wherefore, behold, the days come, saith the Lord, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.
“Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord,“When I will punish her idols,And the mortally wounded will groan throughout her land.
“But the days are coming,” announces the Lord. “At that time I will punish the gods of Babylon.And all through its land wounded people will groan.
“But days are coming,” declares the Lord, “when I will punish her idols,and throughout her land the wounded will groan.
‘But days are coming,’ declares the Lord, ‘when I will punish her idols,and throughout her land the wounded will groan.
“Yes,” says the Lord, “but the time is coming when I will destroy Babylon’s idols.The groans of her wounded people will be heard throughout the land.
Arabic
لِذَلِكَ هَا أَيَّامٌ مُقْبِلَةٌ، يَقُولُ الرَّبُّ، أُنَفِّذُ فِيهَا قَضَائِي عَلَى أَصْنَامِ بَابِلَ، وَيَئِنُّ جَرْحَاهَا فِي كُلِّ دِيَارِهَا.
Danish
Ja, men snart vil jeg hævne mig på Babyloniens afguder, og der skal lyde stønnen fra sårede over hele landet.
German
Doch hört, was ich, der Herr, euch antworte: Es kommt die Zeit, in der ich Babyloniens Götter strafen werde. Dann hört man im ganzen Land die Verwundeten stöhnen.
Spanish
«Por eso, vienen días en que castigaré a sus ídolos;a lo largo de todo el país gemirán sus heridos —afirma el Señor—.
«Por eso, vienen días en que castigaré a sus ídolos;a lo largo de todo el país gemirán sus heridos —afirma el Señor—.
French
C’est pourquoi le temps vient,l’Eternel le déclare,où moi j’interviendrai |contre les idoles de Babylone,et, dans le pays tout entier, |les blessés gémiront.
Hiligaynon
Pero magaabot gid ang tion nga silutan ko ang mga dios-dios sang Babilonia. Kag ang mga pag-ugayong sang mga napilasan nga mga taga-Babilonia mabatian sa bug-os nila nga lugar.
Japanese
「そのとおりだ」と、主は言います。しかし、バビロンの偶像が壊される時が近づいています。国中に、傷ついた人のうめき声が聞こえます。
Korean
그러나 나 여호와가 바빌론의 우상들을 벌하고 바빌론 전역에서 부상당한 자들이 신음할 날이 올 것이다.
nl
‘Ja,’ zegt de Here. ‘Maar eens zullen de afgodsbeelden van Babel worden vernield. En door het hele land zal het gekerm van gewonden te horen zijn.
Portuguese
“Portanto, certamente vêm os dias”, declara o Senhor,“quando castigarei as suas imagens esculpidas,e por toda a sua terra os feridos gemerão.
“Sim, diz o Senhor, chegou o tempo da destruição dos ídolos da Babilónia! Por toda a Terra se ouvirão os gemidos dos feridos!
Romanian
„Dar iată, vin zile, zice Domnul, când îi voi pedepsi idolii,şi toată ţara va fi plină de gemetele răniţilor ei.
Russian
– Но наступают дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу идолов Вавилона, и по всей его земле застонут раненые.
– Но наступают дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу идолов Вавилона, и по всей его земле застонут раненые.
– Но наступают дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу идолов Вавилона, и по всей его земле застонут раненые.
– Но наступают дни, –возвещает Господь, –когда Я накажу идолов Вавилона,и по всей его земле застонут раненые.
Swedish
”Den tiden ska komma, säger Herren, då jag ska straffa Babylons avgudar, och över hela landet ska de sårade klaga.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “แต่วันเวลาจะมาถึงเมื่อเราจะลงโทษรูปเคารพต่างๆ ของบาบิโลนและทั่วดินแดนบาบิโลนจะครวญครางเพราะความย่อยยับ
zh-Hans
“看啊,时候将到,我要惩罚巴比伦的神像,使巴比伦到处都是受伤者的呻吟。这是耶和华说的。
耶 和 华 说 : 日 子 将 到 , 我 必 刑 罚 巴 比 伦 雕 刻 的 偶 像 , 通 国 受 伤 的 人 必 唉 哼 。
zh-Hant
「看啊,時候將到,我要懲罰巴比倫的神像,使巴比倫到處都是受傷者的呻吟。這是耶和華說的。