Jeremiah 51:45

Compared across 29 translations

English
“Come out of her midst, My people,And each of you [escape and] save yourselfFrom the fierce anger of the Lord.
My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the Lord.
“Come forth from her midst, My people,And each of you save yourselvesFrom the fierce anger of the Lord.
“Come out of there, my people! Run for your lives! Run away from my great anger.
“Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the Lord.
‘Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the Lord.
“Come out, my people, flee from Babylon. Save yourselves! Run from the Lord’s fierce anger.
Arabic
اخْرُجُوا مِنْ وَسَطِهَا يَا شَعْبِي وَلْيَنْجُ كُلُّ وَاحِدٍ بِحَيَاتِهِ هَرَباً مِنِ احْتِدَامِ غَضَبِ الرَّبِّ.
Danish
Mit folk, flygt ud af Babylon. Bring jer i sikkerhed. Søg i dækning for den straf, jeg vil ramme byen med.
German
Flieht, ihr Israeliten! Lauft um euer Leben, damit euch mein glühender Zorn nicht auch trifft!
Spanish
»¡Huye de ella, pueblo mío! ¡Sálvese quien pueda de mi ardiente ira!
»¡Huye de ella, pueblo mío! ¡Sálvese quien pueda de mi ardiente ira!
French
Sortez du milieu d’elle, |vous, membres de mon peuple !Et que chacun sauve sa viequand la colère ardente |de l’Eternel se manifestera !
Hiligaynon
“Mga katawhan ko, magpalagyo kamo halin sa Babilonia! Luwasa ninyo ang inyo kabuhi antes ko ipaagom ang akon kaakig.
Japanese
わたしの民よ、バビロンを脱出し、わたしの激しい怒りから自分を救いなさい。
Korean
“내 백성아, 너희는 거기서 나와 나 여호와의 무서운 진노를 피하라.
nl
Mijn volk, vlucht uit Babel, red uzelf van de brandende toorn van de Here.
Portuguese
“Saia dela, meu povo!Cada um salve a sua própria vida, da ardente ira do Senhor.
Ó meu povo, foge da Babilónia, salvem a vida da cólera tremenda do Senhor!
Romanian
Ieşi din mijlocul lui, popor al Meu! Fiecare să fugă şi să-şi scape viaţa de mânia aprigă a Domnului!
Russian
Выходи, Мой народ, из Вавилона! Спасайся бегством от Моего пылающего гнева!
Выходи, Мой народ, из Вавилона! Спасайся бегством от Моего пылающего гнева!
Выходи, Мой народ, из Вавилона! Спасайся бегством от Моего пылающего гнева!
Выходи, Мой народ, из Вавилона!Спасайся бегством от пылающего гнева Господня!
Swedish
Ge er av därifrån, mitt folk! Fly för livet, undan Herrens flammande vrede.
Thai
“ประชากรของเราเอ๋ย จงออกมาจากบาบิโลนจงหนีเอาชีวิตรอดเถิด!จงหนีให้พ้นจากพระพิโรธอันรุนแรงขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
“我的子民啊,你们要离开巴比伦,各自逃命,躲避耶和华的烈怒。
我 的 民 哪 , 你 们 要 从 其 中 出 去 ! 各 人 拯 救 自 己 , 躲 避 耶 和 华 的 烈 怒 。
zh-Hant
「我的子民啊,你們要離開巴比倫,各自逃命,躲避耶和華的烈怒。