Jeremiah 51:43
Compared across 29 translations
English
“Her cities have become an astonishing desolation and an object of horror,A parched land and a desert,A land in which no one lives,And through which no son of man passes.
Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
“Her cities have become an object of horror,A parched land and a desert,A land in which no man livesAnd through which no son of man passes.
The towns of Babylon will be empty. It will become a dry and desert land.No one will live there. No one will even travel through it.
Her towns will be desolate, a dry and desert land,a land where no one lives, through which no one travels.
Her towns will be desolate, a dry and desert land,a land where no one lives, through which no one travels.
Her cities now lie in ruins; she is a dry wasteland where no one lives or even passes by.
Arabic
وَأَصْبَحَتْ مُدُنُهَا مُوْحِشَةً وَأَرْضَ قَفْرٍ وَصَحْرَاءَ، أَرْضاً لَا يَأْوِي إِلَيْهَا أَحَدٌ وَلا يَجْتَازُ بِها إِنْسَانٌ.
Danish
Nu ligger alle bydele i ruiner. De er øde og forladte som en ørken, hvor ingen bor, og hvor ingen rejser igennem.
German
Die Städte des Landes sind verwüstet; sie liegen da wie eine dürre, wasserlose Steppe. Kein Mensch wohnt mehr dort, niemand reist hindurch.
Spanish
Desoladas han quedado sus ciudades: como un sequedal, como un desierto.Nadie habita allí; nadie pasa por ese lugar.
Desoladas han quedado sus ciudades: como un sequedal, como un desierto.Nadie habita allí; nadie pasa por ese lugar.
French
Ses villes ne sont plus |que des lieux dévastés,des lieux arides et des steppesoù n’habite personneet où ne passe aucun humain.
Hiligaynon
Mangin mamingaw ang iya mga banwa, pareho sang desierto nga wala sing may nagaestar ukon bisan may nagaagi.
Japanese
町々は廃墟となった。バビロンは、誰ひとり住まず、旅人さえ寄りつかない、乾ききった荒れ地となる。
Korean
그 성들이 황폐하여 메마른 사막처럼 되었으니 아무도 그 곳에 사는 자가 없고 그리로 지나다니는 자도 없다.
nl
Haar steden liggen in puin, zij is een dorre wildernis waarin niemand leeft en waar geen reiziger doorheen trekt.
Portuguese
Suas cidades serão arrasadas,uma terra seca e deserta,uma terra onde ninguém mora,pela qual nenhum homem passa.
As suas cidades jazem em ruínas, são um deserto seco e árido onde ninguém vive ou passa.
Romanian
Cetăţile lui au devenit pustii, un pământ fără apă şi deşertic,o ţară în care nu mai locuieşte nimeni şi pe unde nu mai trece nici un om.
Russian
Его города станут пустынями, иссохшей и безлюдной землёй,землёй, где никто не живёт, по которой никто не ходит.
Его города станут пустынями, иссохшей и безлюдной землёй,землёй, где никто не живёт, по которой никто не ходит.
Его города станут пустынями, иссохшей и безлюдной землёй,землёй, где никто не живёт, по которой никто не ходит.
Его города станут пустынями,иссохшей и безлюдной землей,землей, где никто не живет,по которой никто не ходит.
Swedish
Dess städer har lagts öde, och blivit ett torrt ökenland där ingen kan bo och som ingen ens passerar.
Thai
เมืองต่างๆ ของบาบิโลนจะถูกทิ้งร้างเป็นถิ่นกันดารแห้งแล้งเป็นแผ่นดินซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัยไม่มีใครสัญจรผ่าน
zh-Hant
她的城邑淪為乾旱的荒漠,杳無人跡。