Jeremiah 51:39

Compared across 29 translations

English
“When they are [h]inflamed [with wine and lust during their drinking bouts], I will prepare them a feast [of My wrath]And make them drunk, that they may rejoiceAnd may sleep a perpetual sleepAnd not wake up,” declares the Lord.
In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the Lord.
“When they become heated up, I will serve them their banquetAnd make them drunk, that they may become jubilantAnd may sleep a perpetual sleepAnd not wake up,” declares the Lord.
They are stirred up. So I will set a feast in front of them. I will make them drunk.And they will shout and laugh. But then they will lie down and die. They will never wake up,” announces the Lord.
But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk,so that they shout with laughter— then sleep forever and not awake,”declares the Lord.
But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk,so that they shout with laughter – then sleep for ever and not awake,’declares the Lord.
And while they lie inflamed with all their wine, I will prepare a different kind of feast for them.I will make them drink until they fall asleep, and they will never wake up again,” says the Lord.
Arabic
عِنْدَ شَبَعِهِمْ أُعِدُّ لَهُمْ مَأْدُبَةً وَأُسْكِرُهُمْ حَتَّى تَأْخُذَهُمُ النَّشْوَةُ فَيَنَامُونَ نَوْماً أَبَدِيًّا لَا يَقْظَةَ مِنْهُ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
Men nu skal den få lov at tømme min vredes bæger, så den drikker sig fra sans og samling. Den vil segne bevidstløs om og aldrig vågne igen, siger Herren.
German
Sie sind voller Gier! Darum bereite ich, der Herr, ihnen ein Festmahl und mache sie betrunken, bis sie fröhlich und ausgelassen sind. Dann versinken sie in ewigen Schlaf und werden nie mehr erwachen.
Spanish
Cuando entren en calor, les serviré bebida; los embriagaré para que se diviertan.Así dormirán un sueño eterno del que ya no despertarán —afirma el Señor—.
Cuando entren en calor, les serviré bebida; los embriagaré para que se diviertan.Así dormirán un sueño eterno del que ya no despertarán —afirma el Señor—.
French
Et quand ils seront échauffés,je leur servirai un festin,je les enivrerai[i]afin qu’ils soient en liesse.Puis ils s’endormiront |d’un sommeil éternel,ils ne se réveilleront plus,l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
Kag sanglit gutom sila, papunsyonan ko sila. Hugbon ko sila, lipayon kag patulugon nga indi na makabugtaw pa. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
彼らがありったけのぶどう酒を飲んで気持ちが大きくなっている時、わたしは彼らのために別の宴会を設け、彼らが意識を失って倒れ、永遠の眠りにつくまで飲ませる。
Korean
그러나 그들이 흥분해 있을 때 내가 그들에게 잔치를 베풀고 그들을 취하게 하여 그들이 기뻐하다가 영원히 잠들어 깨어나지 못하게 하겠다.
nl
Wanneer ze dorst krijgen, zal Ik een feest voor hen klaarmaken. Op dat feest zullen zij drinken en lachen tot zij bewusteloos op de grond vallen om voor eeuwig te slapen en nooit meer op te staan,’ zegt de Here.
Portuguese
Mas, enquanto estiverem excitados, prepararei um banquete para elese os deixarei bêbados, para que fiquem bem alegrese, então, durmam e jamais acordem”, declara o Senhor.
Pois agora, enquanto eles ainda jazem, cozendo as suas bebedeiras, prepararei uma espécie diferente de festa para eles; farei com que se embriaguem e fiquem eufóricos, acabando por adormecer, para nunca mais acordarem, diz o Senhor.
Romanian
Dar când vor fi în călduri, le voi pregăti un ospăţ şi-i voi îmbăta,ca să salte de veselie şi să adoarmă apoi somnul cel de veci şi să nu se mai trezească, zice Domnul.
Russian
Когда они разгорячатся, Я устрою им пир и напою их,чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше, – возвещает Вечный. –
Когда они разгорячатся, Я устрою им пир и напою их,чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше, – возвещает Вечный. –
Когда они разгорячатся, Я устрою им пир и напою их,чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше, – возвещает Вечный. –
Когда они разгорячатсяЯ устрою им пир и напою их,чтобы они развеселилисьи потом уснули вечным сном,и не проснулись больше, –возвещает Господь. –
Swedish
Men jag ska ordna en fest för dem och få dem att dricka sig så fulla att de blir medvetslösa och aldrig mer vaknar ur sin sömn, säger Herren.
Thai
แต่ขณะที่พวกเขาถูกเร่งเร้าเราจะจัดงานเลี้ยงให้พวกเขาและทำให้พวกเขามึนเมาเพื่อพวกเขาจะหัวเราะลั่นแล้วก็หลับใหลไม่ตื่นตลอดกาล” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
他们食欲大振时,我要为他们设盛宴,使他们酩酊大醉,狂欢乱叫,长眠不起。这是耶和华说的。
他 们 火 热 的 时 候 , 我 必 为 他 们 设 摆 酒 席 , 使 他 们 沉 醉 , 好 叫 他 们 快 乐 , 睡 了 长 觉 , 永 不 醒 起 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
他們食慾大振時,我要為他們設盛宴,使他們酩酊大醉,狂歡亂叫,長眠不起。這是耶和華說的。