Jeremiah 51:30

Compared across 29 translations

English
The mighty warriors of Babylon have ceased to fight;They remain in their strongholds.Their strength and power have failed;They are becoming [weak and helpless] like women.Their dwelling places are set on fire;The [d]bars on her gates are broken.
The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.
The mighty men of Babylon have ceased fighting,They stay in the strongholds;Their strength is [ag]exhausted,They are becoming like women;Their dwelling places are set on fire,The bars of her gates are broken.
Babylon’s soldiers have stopped fighting. They remain in their forts.Their strength is all gone. They have become weak.Their buildings are set on fire. The metal bars that lock their gates are broken.
Babylon’s warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds.Their strength is exhausted; they have become weaklings.Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
Babylon’s warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds.Their strength is exhausted; they have become weaklings.Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
Her mightiest warriors no longer fight.They stay in their barracks, their courage gone. They have become like women.The invaders have burned the houses and broken down the city gates.
Arabic
قَدْ أَحْجَمَ مُحَارِبُو بَابِلَ الْجَبَابِرَةُ عَنِ الْقِتَالِ، وَاعْتَصَمُوا فِي مَعَاقِلِهِمْ. خَارَتْ شَجَاعَتُهُمْ، وَصَارُوا كَالنِّسَاءِ. احْتَرَقَتْ مَسَاكِنُ بَابِلَ وَتَحَطَّمَتْ مَزَالِيجُهَا.
Danish
Babylons krigere vil opgive at gøre modstand. De gemmer sig i deres fæstninger og ryster som skræmte kvinder. Byens porte vil blive sprængt og husene brændt ned.
German
Die Elitetruppen Babyloniens ziehen gar nicht mehr in die Schlacht, sie kauern erschöpft in ihren Festungen und haben allen Mut verloren. Schon sind die Stadttore aufgebrochen, und die Häuser stehen in Flammen.
Spanish
Dejaron de combatir los guerreros de Babilonia; se escondieron en las fortalezas.Sus fuerzas se agotaron; se volvieron como mujeres.Sus moradas fueron incendiadas y destrozados sus cerrojos.
Dejaron de combatir los guerreros de Babilonia; se escondieron en las fortalezas.Sus fuerzas se agotaron; se volvieron como mujeres.Sus moradas fueron incendiadas y destrozados sus cerrojos.
French
Car les guerriers de Babylone |ont cessé de combattre,ils sont restés |à l’intérieur des forteresses ;leur force est épuisée :les voilà devenus |comme des femmelettes.Ses maisons sont en feu,les verrous de ses portes |ont été mis en pièces.
Hiligaynon
Magauntat ang mga soldado sang Babilonia sa pagpakig-away kag magapabilin na lang sila sa ila mga kuta. Madulaan sila sang kusog kag daw sa mga babayi na lang sila nga maluya. Masunog ang mga balay sa Babilonia kag maguba ang mga trangka sang iya mga puwertahan.
Japanese
大勇士でも、戦う気力を失い、仮小屋に引きこもります。力が尽きて、女のようになるのです。侵略者たちは家々を焼き、町の門を壊しました。
Korean
바빌로니아군은 싸움을 그치고 그들의 요새에 머물러 있으나 그들은 기진 맥진하여 연약한 여자처럼 되었으며 그들의 집은 불타고 그들의 성문은 부서지고 말았다. 31-32 전령과 사자가 줄줄이 달려와서 성이 함락되고 퇴로가 차단되었으며 요새는 불타고 군사들은 두려워 떨고 있다고 바빌로니아 왕에게 보고할 것이다.”
nl
Haar beste soldaten vechten niet langer, zij blijven in hun kazernes. Hun moed is verdwenen, zij lijken wel vrouwen. De binnenvallende legers hebben hun huizen verbrand en de stadspoorten afgebroken.
Portuguese
Os guerreiros da Babilônia pararam de lutar;permanecem em suas fortalezas.A força deles acabou;tornaram-se como mulheres.As habitações dela estão incendiadas;as trancas de suas portas estão quebradas.
Os seus poderosos guerreiros já não combatem; deixam-se ficar nas suas tendas no acampamento; foi-se toda a coragem; tornaram-se como mulheres. Os invasores queimaram as casas e até os portões das entradas da cidade deitaram abaixo.
Romanian
Vitejii Babilonului au încetat lupta; ei rămân în fortăreţele lor.Puterea le este sleită şi au ajuns ca nişte femei.Locuinţele lor sunt arse şi zăvoarele lor sunt sfărâmate.
Russian
Перестали сражаться вавилонские воины и сидят в своих крепостях.Они истощены, стали трусливы, как женщины.Дома Вавилона сожжены, засовы его ворот сломаны.
Перестали сражаться вавилонские воины и сидят в своих крепостях.Они истощены, стали трусливы, как женщины.Дома Вавилона сожжены, засовы его ворот сломаны.
Перестали сражаться вавилонские воины и сидят в своих крепостях.Они истощены, стали трусливы, как женщины.Дома Вавилона сожжены, засовы его ворот сломаны.
Перестали сражаться вавилонские воиныи сидят в своих крепостях.Они истощены,стали трусливы, как женщины.Дома Вавилона сожжены,засовы его ворот сломаны.
Swedish
Dess krigare strider inte längre. De sitter i sina fästningar, de har förlorat sin kraft och blivit som kvinnor. Man har satt eld på bostäderna och krossat bommarna.
Thai
นักรบของบาบิโลนหยุดต่อสู้หมกตัวอยู่ในที่มั่นพลังของพวกเขาหมดสิ้นไปเขากลายเป็นเหมือนผู้หญิงที่อยู่อาศัยในบาบิโลนถูกวางเพลิงลูกกรงประตูเมืองต่างๆ หักพัง
zh-Hans
巴比伦的勇士不再作战,躲在堡垒里,士气消沉,像妇女一样无力;巴比伦的房屋被火焚烧,城门被攻破。
巴 比 伦 的 勇 士 止 息 争 战 , 藏 在 坚 垒 之 中 。 他 们 的 勇 力 衰 尽 , 好 像 妇 女 一 样 。 巴 比 伦 的 住 处 有 火 着 起 , 门 闩 都 折 断 了 。
zh-Hant
巴比倫的勇士不再作戰,躲在堡壘裡,士氣消沉,像婦女一樣無力;巴比倫的房屋被火焚燒,城門被攻破。