Jeremiah 51:29

Compared across 29 translations

English
The land trembles and writhes [in pain and sorrow],For the purposes of the Lord against Babylon stand,To make the land of BabylonA desolation without inhabitants.
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
So the land quakes and writhes,For the purposes of the Lord against Babylon stand,To make the land of Babylon[af]A desolation without inhabitants.
The Babylonians tremble and shake with fear. My plans against them stand firm.I plan to destroy their land completely. Then no one will live there.
The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand—to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand –to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
The earth trembles and writhes in pain, for everything the Lord has planned against Babylon stands unchanged.Babylon will be left desolate without a single inhabitant.
Arabic
الأَرْضُ تَرْجُفُ وَتَقْشَعِرُّ، لأَنَّ قَضَاءَ الرَّبِّ عَلَى بَابِلَ يَتِمُّ، لِيَجْعَلَ أَرْضَ بَابِلَ خَرَاباً وَقَفْراً.
Danish
Babylon skælver og vrider sig i smerte, for Herren vil nu gennemføre sin plan, og han giver ikke op, før byen er raseret og lagt øde.
German
Die ganze Erde bebt und erzittert, denn ich, der Herr, will Babylonien zerstören und zur Wüste machen, in der keiner mehr wohnt. Mein Entschluss steht fest!
Spanish
La tierra tiembla y se sacude; se cumplen los planes de Dios contra Babilonia,al convertirla en un desierto desolado donde nadie ha de habitar.
La tierra tiembla y se sacude; se cumplen los planes de Dios contra Babilonia,al convertirla en un desierto desolado donde nadie ha de habitar.
French
La terre est ébranlée, |elle vacille,car les desseins que l’Eternel |a conçus contre Babylone |se réalisentpour changer son pays |en une terre dévastée |et privée d’habitants.
Hiligaynon
Ang Babilonia mangin pareho sa tawo nga nagakurog kag nagapamilipit sa kasakit tungod kay himuon sang Ginoo ang iya ginplano kontra sa iya, nga wala na sing may mag-estar sa sini nga lugar kag mangin mamingaw na.
Japanese
バビロンは震え、苦痛で身もだえします。主がこの国について計画したことはみな、少しも変更されないからです。バビロンは、だれも住まない荒れ地となります。
Korean
나 여호와가 바빌로니아를 쳐서 그 땅을 황폐하게 하여 거기에 사람이 살지 못하게 할 계획을 세웠으므로 그 땅이 진동하며 몸부림치고 있다.
nl
Babel beeft en kronkelt van angst, want alles wat de Here tegen haar van plan is, zal Hij uitvoeren. Babel zal uitgestorven en verwoest achterblijven.
Portuguese
A terra treme e se contorce de dor,pois permanecem em pé os planos do Senhor contra a Babilônia:desolar a terra da Babilônia para que fique desabitada.
A Babilónia treme e torce-se com dores, porque tudo o que o Senhor planeou contra ela se está a cumprir rigorosamente. A Babilónia será deixada desolada, sem vivalma.
Romanian
Pământul se cutremură şi se zvârcoleşte, căci planurile Domnului împotriva Babilonului se împlinesc –El va preface ţara Babilonului într-un pustiu şi nimeni nu va mai locui acolo.
Russian
Земля содрогается и трепещет; сбываются замыслы Вечного о Вавилоне –превратить вавилонский край в пустыню, где никто не будет жить.
Земля содрогается и трепещет; сбываются замыслы Вечного о Вавилоне –превратить вавилонский край в пустыню, где никто не будет жить.
Земля содрогается и трепещет; сбываются замыслы Вечного о Вавилоне –превратить вавилонский край в пустыню, где никто не будет жить.
Земля содрогается и трепещет;сбываются замыслы Господа о Вавилоне –превратить вавилонский край в пустыню,где никто не будет жить.
Swedish
Jorden darrar och bävar, för allt som Herren har planerat mot Babylonien låter han nu ske: Att ödelägga landet Babylonien så att ingen kan bo där.
Thai
แผ่นดินก็สั่นสะท้านและทุรนทุรายเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืนยันที่จะทำกับบาบิโลนตามที่ทรงตั้งพระทัยไว้คือทำให้ดินแดนบาบิโลนถูกทิ้งร้างไม่มีผู้คนอาศัยอยู่
zh-Hans
大地要颤抖,痛苦地扭动,因为耶和华决意要攻击巴比伦,使她荒无人烟。
地 必 震 动 而 瘠 苦 ; 因 耶 和 华 向 巴 比 伦 所 定 的 旨 意 成 立 了 , 使 巴 比 伦 之 地 荒 凉 , 无 人 居 住 。
zh-Hant
大地要顫抖,痛苦地扭動,因為耶和華決意要攻擊巴比倫,使她荒無人煙。