Jeremiah 51:27
Compared across 29 translations
English
Lift up a signal in the land [to spread the news]!Blow the trumpet among the nations!Dedicate the nations [for war] against her;Call against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz.Appoint a marshal against her;Cause the horses to come up like bristly locusts [with their wings not yet released from their cases].
Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
Lift up a [aa]signal in the land,Blow a trumpet among the nations!Consecrate the nations against her,Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz;Appoint a marshal against her,Bring up the horses like bristly locusts.
“Nations, lift up a banner in the land of Babylon! Blow a trumpet among yourselves!Prepare yourselves for battle against Babylon. Send the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz against it.Appoint a commander against it. Send many horses against it. Let them be as many as a huge number of locusts.
“Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations!Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz.Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
‘Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations!Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz.Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
Raise a signal flag to the nations. Sound the battle cry!Mobilize them all against Babylon. Prepare them to fight against her!Bring out the armies of Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander, and bring a multitude of horses like swarming locusts!
Arabic
انْصِبُوا رَايَةً فِي الأَرْضِ. انْفُخُوا فِي الْبُوقِ بَيْنَ الأُمَمِ. أَثِيرُوا عَلَيْهَا الأُمَمَ لِقِتَالِهَا، وَأَعِدُّوا عَلَيْهَا مَمَالِكَ أَرَارَاطَ وَمِنِّي وَأَشْكَنَازَ. أَقِيمُوا عَلَيْهَا قَائِداً. اجْعَلُوا الْخَيْلَ تَزْحَفُ عَلَيْهَا كَجَحَافِلِ الْجَرَادِ الشَّرِسَةِ.
Danish
Kald på de andre nationer, så de kan gå i krig mod Babylonien. Lad krigsråbet lyde, tilkald hære fra landene Ararat, Minni og Ashkenaz. Udpeg en angrebsleder, og lad hestene storme frem som sultne græshopper.
German
Gebt das Zeichen zum Angriff gegen Babylonien! Alle Völker sollen die Hörner blasen und sich für den Kampf rüsten. Ruft die Königreiche von Ararat, Minni und Aschkenas herbei! Wählt euch Heerführer aus! Überfallt das Land mit einem Reiterheer, das so groß ist wie ein Heuschreckenschwarm!
Spanish
»¡Levantad la bandera en el país! ¡Tocad la trompeta entre las naciones!¡Convocad contra ella a los reinos de Ararat, Mini y Asquenaz!¡Poned al frente un general! ¡Que avancen los caballos cual plaga de langostas!
»¡Levanten la bandera en el país! ¡Toquen la trompeta entre las naciones!¡Convoquen contra ella a los reinos de Ararat, Mini y Asquenaz!¡Pongan al frente un general! ¡Que avancen los caballos cual plaga de langostas!
French
Elevez l’étendard |à travers le pays,sonnez du cor |parmi les peuples,et convoquez les peuples |pour combattre contre elle !Appelez les royaumesd’Ararat, de Minni |et d’Ashkenaz contre elle ;nommez des généraux |pour l’attaquer ;lancez des chevaux à l’attaque |comme un essaim de sauterelles |qui se hérissent !
Hiligaynon
Ibayaw ang bandera bilang senyales sa pagsalakay! Patunuga ang budyong sa mga nasyon! Preparaha sila sa pagsalakay sa Babilonia. Pasalakaya ang mga soldado sang Ararat, Mini kag Ashkenaz. Magpili kamo sang pangulo sa pagsalakay sa Babilonia. Magpadala kamo sang mga kabayo nga pareho kadamo sa mga apan.
Japanese
多くの国々に合図して、バビロンを攻める兵士を集めなさい。雄たけびをあたりに響かせなさい。アララテ、ミニ、アシュケナズの軍隊を呼びなさい。指揮官を決め、長蛇の列をなして馬を進めなさい。
Korean
“땅에 기를 세우고 모든 나라에 나팔을 불어 바빌로니아를 칠 전쟁 준비를 하라. 아라랏과 민니와 아스그나스 군대를 불러오고 그들을 인솔할 지휘관을 세워 메뚜기떼처럼 그 말들을 몰아오게 하라.
nl
Geef alle volken het teken dat zij zich moeten gereedmaken voor de oorlog tegen Babel! Laat de bazuin schallen, breng de legers van Ararat, Minni en Askenaz op de been. Benoem een aanvoerder en zorg voor een grote hoeveelheid paarden!
Portuguese
“Ergam um estandarte na terra! Toquem a trombeta entre as nações!Preparem as nações para o combate contra ela;convoquem contra ela estes reinos: Ararate, Mini e Asquenaz.Nomeiem um comandante contra ela;lancem os cavalos ao ataque como um enxame de gafanhotos.
Mandem avisos de mobilização a muitas nações para virem fazer guerra à Babilónia. Toquem o sinal de convocação para a batalha; formem os exércitos de Ararat, Mini e Asquenaz. Nomeiem um general e tragam manadas de cavalos como pragas de gafanhotos!
Romanian
„Ridicaţi un steag în ţară! Sunaţi din trâmbiţă printre neamuri!Pregătiţi neamurile de luptă împotriva lui! Chemaţi împotriva lui regatele Araratului[f], Miniului şi Aşchenazului!Numiţi un comandant împotriva lui! Trimiteţi împotriva lui cai precum un roi de lăcuste!
Russian
Поднимите боевое знамя над страной! Трубите в рог среди народов!Подготовьте народы к войне с Вавилоном; созовите эти царства, чтобы восстать против него: Арарат и Минни с Ашкеназом.Поставьте военачальника против него; пошлите конницу, как стаю саранчи.
Поднимите боевое знамя над страной! Трубите в рог среди народов!Подготовьте народы к войне с Вавилоном; созовите эти царства, чтобы восстать против него: Арарат и Минни с Ашкеназом.Поставьте военачальника против него; пошлите конницу, как стаю саранчи.
Поднимите боевое знамя над страной! Трубите в рог среди народов!Подготовьте народы к войне с Вавилоном; созовите эти царства, чтобы восстать против него: Арарат и Минни с Ашкеназом.Поставьте военачальника против него; пошлите конницу, как стаю саранчи.
Поднимите боевое знамя над страной!Трубите в рог среди народов!Подготовьте народы к войне с Вавилоном;созовите эти царства, чтобы восстать против него:Арарат и Минни с Ашкеназом.Поставьте военачальника против него;пошлите конницу, как стаю саранчи.
Swedish
Höj ett banér på jorden, stöt i horn bland folken! Avskilj folken till strid mot Babylon, sammankalla rikena mot det, Ararat, Minni och Ashkenas, och utse en befälhavare mot det! Skaffa fram hästar som svärmar av gräshoppor!
Thai
“จงชูธงขึ้นในดินแดนนั้น!จงเป่าแตรในหมู่ประชาชาติจงเตรียมชนชาติต่างๆ ไว้สู้รบกับมันจงเรียกอาณาจักรเหล่านี้มาสู้กับมันคือเรียกอารารัต มินนี และอัชเคนัสจงตั้งแม่ทัพขึ้นสู้รบกับดินแดนนั้นจงส่งฝูงม้ามาให้เนืองแน่นเหมือนฝูงตั๊กแตน
zh-Hans
“要在大地上竖起旌旗,在列国吹响号角,让他们预备攻打巴比伦。要召集亚拉腊人、米尼人、亚实基拿人,使他们派遣将领率骑兵如蝗虫一样铺天盖地而来,攻打巴比伦。
要 在 境 内 竖 立 大 旗 , 在 各 国 中 吹 角 , 使 列 国 预 备 攻 击 巴 比 伦 , 将 亚 拉 腊 、 米 尼 、 亚 实 基 拿 各 国 招 来 攻 击 他 ; 又 派 军 长 来 攻 击 他 , 使 马 匹 上 来 如 蚂 蚱 ,
zh-Hant
「要在大地上豎起旌旗,在列國吹響號角,讓他們預備攻打巴比倫。要召集亞拉臘人、米尼人、亞實基拿人,使他們派遣將領率騎兵如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來,攻打巴比倫。