Jeremiah 51:24
Compared across 30 translations
English
“And I will [completely] repay Babylon and all the people of Chaldea for all the evil that they have done in Zion—before your very eyes [I will do it],” says the Lord.
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the Lord.
“Judeans, you’ll see it with your own eyes. I’ll pay Babylon and all the Chaldeans back for all the evil they did in Zion.” God’s Decree. 25-26 “I’m your enemy, Babylon, Mount Destroyer, you ravager of the whole earth.I’ll reach out, I’ll take you in my hand, and I’ll crush you till there’s no mountain left.I’ll turn you into a gravel pit— no more cornerstones cut from you,No more foundation stones quarried from you! Nothing left of you but gravel.” God’s Decree. 27-28 “Raise the signal in the land, blow the shofar-trumpet for the nations.Consecrate the nations for holy work against her. Call kingdoms into service against her. Enlist Ararat, Minni, and Ashkenaz.Appoint a field marshal against her, and round up horses, locust hordes of horses!Consecrate the nations for holy work against her— the king of the Medes, his leaders and people. 29-33 “The very land trembles in terror, writhes in pain, terrorized by my plans against Babylon,Plans to turn the country of Babylon into a lifeless moonscape—a wasteland.Babylon’s soldiers have quit fighting. They hide out in ruins and caves—Cowards who’ve given up without a fight, exposed as cowering milksops.Babylon’s houses are going up in flames, the city gates torn off their hinges.Runner after runner comes racing in, each on the heels of the last,Bringing reports to the king of Babylon that his city is a lost cause.The fords of the rivers are all taken. Wildfire rages through the swamp grass.Soldiers desert left and right. I, God-of-the-Angel-Armies, said it would happen:‘Daughter Babylon is a threshing floor at threshing time.Soon, oh very soon, her harvest will come and then the chaff will fly!’ 34-37 “Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones.He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched—a huge gluttonous belch.Lady Zion says, ‘The brutality done to me be done to Babylon!’And Jerusalem says, ‘The blood spilled from me be charged to the Chaldeans!’Then I, God, step in and say, ‘I’m on your side, taking up your cause.I’m your Avenger. You’ll get your revenge. I’ll dry up her rivers, plug up her springs.Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats,A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.’ 38-40 “The Babylonians will be like lions and their cubs, ravenous, roaring for food.I’ll fix them a meal, all right—a banquet, in fact. They’ll drink themselves falling-down drunk.Dead drunk, they’ll sleep—and sleep, and sleep . . . and they’ll never wake up.” God’s Decree.“I’ll haul these ‘lions’ off to the slaughterhouse like the lambs, rams, and goats, never to be heard of again. 41-48 “Babylon is finished— the pride of the whole earth is flat on her face.What a comedown for Babylon, to end up inglorious in the sewer!Babylon drowned in chaos, battered by waves of enemy soldiers.Her towns stink with decay and rot, the land empty and bare and sterile.No one lives in these towns anymore. Travelers give them a wide berth.I’ll bring doom on the glutton god-Bel in Babylon. I’ll make him vomit up all he gulped down.No more visitors stream into this place, admiring and gawking at the wonders of Babylon. The wonders of Babylon are no more.Run for your lives, my dear people! Run, and don’t look back!Get out of this place while you can, this place torched by God’s raging anger.Don’t lose hope. Don’t ever give up when the rumors pour in hot and heavy.One year it’s this, the next year it’s that— rumors of violence, rumors of war.Trust me, the time is coming when I’ll put the no-gods of Babylon in their place.I’ll show up the whole country as a sickening fraud, with dead bodies strewn all over the place.Heaven and earth, angels and people, will throw a victory party over BabylonWhen the avenging armies from the north descend on her.” God’s Decree! Remember God in Your Long and Distant Exile49-50 “Babylon must fall— compensation for the war dead in Israel.Babylonians will be killed because of all that Babylonian killing.But you exiles who have escaped a Babylonian death, get out! And fast!Remember God in your long and distant exile. Keep Jerusalem alive in your memory.”
“But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes,” declares the Lord.
“Judah, I will pay Babylon back. You will see it with your own eyes. I will pay back all those who live in Babylon. I will pay them back for all the wrong things they have done in Zion,” announces the Lord.
“Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia[e] for all the wrong they have done in Zion,” declares the Lord.
‘Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia[e] for all the wrong they have done in Zion,’ declares the Lord.
“I will repay Babylon and the people of Babylonia[h]for all the wrong they have done to my people in Jerusalem,” says the Lord.
Arabic
سَأُجَازِي بَابِلَ وَسَائِرَ الْكَلْدَانِيِّينَ عَلَى كُلِّ شَرِّهِمِ الَّذِي ارْتَكَبُوهُ فِي حَقِّ صِهْيَوْنَ، عَلَى مَرْأَى مِنْكُمْ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Danish
I judæere har oplevet deres grusomhed i Jerusalem, men I vil nu få at se, hvordan jeg straffer Babylon og det babyloniske folk for deres ondskab.
German
Doch ich will dir und allen deinen Bewohnern das Unrecht vergelten, das ihr meiner Stadt Zion zugefügt habt. Mit eigenen Augen werden die Israeliten es sehen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.
Spanish
»Pero en vuestra presencia daré su merecido a Babilonia y a todos sus habitantes por todo el mal que han hecho en Sión —afirma el Señor—.
»Pero en presencia de ustedes les daré su merecido a Babilonia y a todos sus habitantes por todo el mal que han hecho en Sión —afirma el Señor—.
French
Je rends à Babyloneainsi qu’à tous les habitants |de la Chaldéetout le mal qu’ils ont faitsous vos regards, |à l’égard de Sion[h],l’Eternel le déclare.
Hiligaynon
“Mga katawhan ko, ipakita ko sa inyo ang pagbalos ko sa Babilonia kag sa iya katawhan sa tanan nila nga malain nga ginhimo sa Jerusalem.[e] Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.
Japanese
わたしはイスラエルの目の前で、バビロンとカルデヤ人に報いる。彼らがわたしの民に加えたすべての悪に仕返しするのだ。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “나는 바빌로니아가 시온에서 행한 악에 대하여 너희가 보는 앞에서 그와 그 백성에게 갚아 줄 것이다.
nl
Maar voor uw ogen zal Ik Babel en alle Chaldeeën het kwaad dat zij mijn volk aandeden, betaald zetten,’ zegt de Here.
Portuguese
“Retribuirei à Babilônia e a todos os que vivem na Babilônia toda a maldade que fizeram em Sião diante dos olhos de vocês”, declara o Senhor.
Recompensarei a Babilónia, sob os vossos olhos, por todo o mal que fizeram ao meu povo, diz o Senhor.
Romanian
Înaintea ochilor voştri voi răsplăti Babilonului şi tuturor locuitorilor Caldeii pentru tot răul pe care l-au făcut în Sion, zice Domnul.“
Russian
– На ваших глазах Я воздам Вавилону и всем, кто живёт в землях вавилонян, за всё зло, какое они причинили Иерусалиму[d], – возвещает Вечный.
– На ваших глазах Я воздам Вавилону и всем, кто живёт в землях вавилонян, за всё зло, какое они причинили Иерусалиму[d], – возвещает Вечный.
– На ваших глазах Я воздам Вавилону и всем, кто живёт в землях вавилонян, за всё зло, какое они причинили Иерусалиму[d], – возвещает Вечный.
– На ваших глазах Я воздам Вавилону и всем, кто живет в землях халдеев, за все зло, какое они причинили Сиону, – возвещает Господь.
Swedish
Men nu ska jag inför era ögon vedergälla Babylon och alla Kaldéens invånare allt ont som de gjort mot Sion, säger Herren.
Thai
“เราจะตอบสนองบาบิโลนและคนทั้งปวงที่อาศัยอยู่ในบาบิโลน[e]ต่อหน้าต่อตาเจ้าเพราะความผิดทั้งหมดที่เขาทำในศิโยน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
zh-Hans
耶和华说:“我要当着我子民的面报应巴比伦人[b],因为他们在锡安犯罪作恶。
耶 和 华 说 : 我 必 在 你 们 眼 前 报 复 巴 比 伦 人 和 迦 勒 底 居 民 在 锡 安 所 行 的 诸 恶 。
zh-Hant
耶和華說:「我要當著我子民的面報應巴比倫人[b],因為他們在錫安犯罪作惡。