Jeremiah 51:20
Compared across 29 translations
English
“You [Cyrus of Persia, soon to conquer Babylon] are My battle-axe and weapon of war—For with you I shatter nations,With you I destroy kingdoms.
Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
He says, “You are My [z]war-club, My weapon of war;And with you I shatter nations,And with you I destroy kingdoms.
“Babylon, you are my war club. You are my weapon for battle.I use you to destroy nations. I use you to wipe out kingdoms.
“You are my war club, my weapon for battle—with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
‘You are my war club, my weapon for battle –with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
“You[g] are my battle-ax and sword,” says the Lord.“With you I will shatter nations and destroy many kingdoms.
Arabic
أَنْتَ فَأْسُ مَعْرَكَتِي وَآلَةُ حَرْبِي. بِكَ أُمَزِّقُ الأُمَمَ إِرْباً وَأُحَطِّمُ مَمَالِكَ.
Danish
„Babylonien, du var mit våben, min kølle,” siger Herren. „Med dig knuste jeg folkeslag og ødelagde riger.
German
»Babylonien, du warst wie ein Hammer in meiner Hand; ich benutzte dich als Waffe, um ganze Völker zu vernichten und Königreiche zu zerstören.
Spanish
»Tú eres mi mazo, mi arma de guerra; contigo destrozo naciones y reinos.
»Tú eres mi mazo, mi arma de guerra; contigo destrozo naciones y reinos.
French
Toi, tu étais pour moi |comme un marteau, |une arme de combat.Par toi, j’ai pilonné |bien des nations,par toi, j’ai détruit des royaumes.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Ikaw[d] ang akon panglampos, ang akon armas sa inaway. Paagi sa imo laglagon ko ang mga nasyon kag mga ginharian,
Japanese
バビロンは神のための戦いの斧であり、また剣です。主は言います。「わたしは国々を木端微塵に砕き、多くの王国を滅ぼすためにおまえを用いる。
Korean
여호와께서 말씀하신다. “바빌로니아야, 너는 나의 쇠망치이며 전쟁 무기이다. 내가 너를 사용하여 모든 나라와 민족을 멸망시키며
nl
Medië is Gods hamer, zijn wapen voor in de strijd. ‘Ik heb u gebruikt,’ zegt de Here, ‘om volken in stukken te slaan en vele koninkrijken te vernietigen.
Portuguese
“Você é o meu martelo, a minha arma de guerra.Com você eu despedaço nações, com você eu destruo reinos,
“Babilónia, tu és o meu martelo, a minha arma de guerra. Vou usar-te para desfazer as nações em pedaços e para destruir muitos reinos.
Romanian
„Tu eşti buzduganul Meu, arma Mea de luptă!Cu tine zdrobesc neamuri şi distrug împărăţii!
Russian
– Ты, Вавилон, – Моя булава, оружие для сражений;тобой Я сокрушу народы, тобой Я погублю царства;
– Ты, Вавилон, – Моя булава, оружие для сражений;тобой Я сокрушу народы, тобой Я погублю царства;
– Ты, Вавилон, – Моя булава, оружие для сражений;тобой Я сокрушу народы, тобой Я погублю царства;
– Ты, Вавилон, – Моя булава,оружие для сражений;тобой Я сокрушу народы,тобой Я погублю царства,
Swedish
Du är min hammare och mitt stridsvapen. Med dig krossar jag folk, med dig förintar jag riken,
Thai
“เจ้าเป็นตะบองรบเป็นอาวุธสำหรับทำสงครามของเราซึ่งเราใช้เจ้าทุบบรรดาประชาชาติเราใช้เจ้าทำลายอาณาจักรต่างๆ
zh-Hans
耶和华说:“巴比伦啊!你是我的锤子,我作战的兵器,我要用你打碎列国,毁灭列邦。
你 是 我 争 战 的 斧 子 和 打 仗 的 兵 器 ; 我 要 用 你 打 碎 列 国 , 用 你 毁 灭 列 邦 ;
zh-Hant
耶和華說:「巴比倫啊!你是我的錘子,我作戰的兵器,我要用你打碎列國,毀滅列邦。