Jeremiah 51:17

Compared across 29 translations

English
Every man has become stupid and brutelike, without knowledge [of God];Every goldsmith is shamed by the cast images he has made;For his molten idols are a lie,And there is no breath [of life] or spirit in them.
Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
All mankind is stupid, devoid of knowledge;Every goldsmith is put to shame by his [w]idols,For his molten images are deceitful,And there is no breath in them.
“No one has any sense. No one knows anything.Everyone who works with gold is put to shame by his wooden gods.His metal gods are fakes. They can’t even breathe.
“Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols.The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
‘Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols.The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make,for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
Arabic
كُلُّ امْرِئٍ خَامِلٌ وَعَدِيمُ الْمَعْرِفَةِ، وَكُلُّ صَائِغٍ خَزِيَ مِنْ تِمْثَالِهِ، لأَنَّ صَنَمَهُ الْمَسْبُوكَ كَاذِبٌ وَلا حَيَاةَ فِيهِ.
Danish
Alle afgudsdyrkerne er tåbelige, de forstår ingenting. Guldsmedene vil engang skamme sig over at have lavet afgudsbilleder, som er det rene svindel og bedrag. Der er jo ikke gnist af liv i deres afguder.
German
Davor muss jeder Mensch verstummen! Dumm ist er gegenüber Gottes großer Weisheit. Und die Goldschmiede müssen sich schämen über ihre gegossenen Figuren, denn diese Götter sind blanker Betrug, kein Leben ist in ihnen.
Spanish
»Todo hombre es necio e ignorante; todo orfebre se avergüenza de sus ídolos.Sus ídolos son una mentira; no tienen aliento de vida.
»Todo hombre es necio e ignorante; todo orfebre se avergüenza de sus ídolos.Sus ídolos son una mentira; no tienen aliento de vida.
French
Alors tout être humain |reste hébété |et ne comprend plus rien.Tout orfèvre est honteux |de son idolecar sa statue de fonte |est une tromperiequi n’a en elle |aucun souffle de vie.
Hiligaynon
Ang mga nagasimba sa mga dios-dios mga balingag kag wala sing kaalam. Mahuy-an lang ang mga platero sang ila mga dios-dios, kay indi ini matuod. Wala ini sing kabuhi.
Japanese
神に比べたら、人間は愚かな獣で、一かけらの知恵もありません。金細工人は偶像を作るたびに、ますます良心が鈍くなります。偶像には、いのちのしるしである息がないのに、それを作るたびに神ができたと言って、うそをつくからです。
Korean
그러나 사람들은 다 어리석고 무식하구나. 금세공업자들이 자기가 만든 우상으로 수치를 당한다. 이것은 그들이 만든 신상들이 거짓되고 그 안에 생명이 없기 때문이다.
nl
Vergeleken met Hem zijn alle mensen stom en dom. Zij hebben totaal geen wijsheid! De goudsmid moet zich schamen om de afgodsbeelden die hij maakt, want daardoor liegt hij. Hij noemt het goden, terwijl er geen sprankje leven in zit!
Portuguese
“São todos eles estúpidos e ignorantes;cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu.Suas imagens esculpidas são uma fraude,elas não têm fôlego de vida.
O homem tornou-se estúpido, não tem sabedoria.O ourives é ludibriado pelas imagens que fabrica;fica envergonhado porque tem consciência disso;não há nelas o mais pequeno sopro de vida.
Romanian
Toţi oamenii sunt proşti şi fără cunoaştere, toţi aurarii sunt ruşinaţi de idolii lor,căci sunt doar o minciună şi nu au nici o suflare în ei.
Russian
Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами.Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами.Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
Все люди глупы и нет у них знания; всякий плавильщик позорит себя своими идолами.Его изваяния лживы, и нет в них дыхания.
Все люди глупы и нет у них знания;всякий плавильщик позорит себя своими идолами.Его изваяния – лживы, и нет в них дыхания.
Swedish
Varje människa står där som en dåre, utan förstånd. Guldsmeden har svikits av sin gudabild, för hans gjutna avgudar är falska och inget liv finns i dem.
Thai
“ทุกคนก็สิ้นคิดและขาดความรู้ช่างทองทุกคนอับอายขายหน้าเพราะรูปเคารพของตนเทวรูปของเขาเป็นสิ่งจอมปลอมพวกมันไม่มีลมหายใจ
zh-Hans
世人都愚昧无知,工匠都因所制的偶像而羞愧,因为神像没有生命气息,是虚假的,
各 人 都 成 了 畜 类 , 毫 无 知 识 。 各 银 匠 都 因 他 的 偶 像 羞 愧 ; 他 所 铸 的 偶 像 本 是 虚 假 的 , 其 中 并 无 气 息 ,
zh-Hant
世人都愚昧無知,工匠都因所製的偶像而羞愧,因為神像沒有生命氣息,是虛假的,