Jeremiah 50:9

Compared across 29 translations

English
“For behold, I will stir up and bring up against BabylonAn assembly of great nations from the north country.They will equip themselves and set up the battle lines against her;From there she will be taken captive.Their arrows will be like an expert warriorWho will not return empty-handed.
For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.
“For behold, I am going to arouse and bring up against BabylonA horde of great nations from the land of the north,And they will draw up their battle lines against her;From there she will be taken captive.Their arrows will be like [h]an expert warriorWho does not return empty-handed.
I will stir up great nations that will join forces against Babylon. I will bring them from the land of the north.They will take up their battle positions against Babylon. They will come from the north and capture it.Their arrows will be like skilled soldiers. They will not miss their mark.
For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north.They will take up their positions against her, and from the north she will be captured.Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed.
For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north.They will take up their positions against her, and from the north she will be captured.Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed.
For I am raising up an army of great nations from the north.They will join forces to attack Babylon, and she will be captured.The enemies’ arrows will go straight to the mark; they will not miss!
Arabic
فَهَا أَنَا أُثِيرُ وَأَجْلِبُ عَلَى بَابِلَ حُشُودَ أُمَمٍ عَظِيمَةٍ مِنْ أَرْضِ الشِّمَالِ فَيَصْطَفُّونَ عَلَيْهَا، وَيَسْتَوْلُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشِّمَالِ، وَتَكُونُ سِهَامُهُمْ كَجَبَّارٍ مُتَمَرِّسٍ لَا يَرْجِعُ فَارِغاً،
Danish
Jeg vil nemlig samle en mægtig hær fra mange folkeslag i nord og sende den imod Babylonien for at erobre landet. Det er dygtige krigere, og deres pile rammer plet.
German
Denn ihr werdet sehen: Ich sorge dafür, dass mächtige Völker aus dem Norden ein Bündnis schließen und sich zum Angriff gegen Babylon rüsten. Dann werden sie kommen und die Stadt erobern. Ihre Soldaten sind treffsichere Schützen, die ihr Ziel niemals verfehlen.
Spanish
Porque yo movilizo contra Babilonia una alianza de grandes naciones del norte.Se alistarán contra ella, y desde el norte será conquistada.Sus flechas son como expertos guerreros que no vuelven con las manos vacías.
Porque yo movilizo contra Babilonia una alianza de grandes naciones del norte.Se alistarán contra ella, y desde el norte será conquistada.Sus flechas son como expertos guerreros que no vuelven con las manos vacías.
French
Car je vais susciterune coalition |de grandes nations[d] des pays du nordpour qu’elles viennent |attaquer Babylone.Elles se rangeront |en bataille contre elleet s’en empareront.Leurs flèches sont semblables |à d’habiles guerrierset elles ne reviennent pas à vide.
Hiligaynon
Kay ipasalakay ko ang Babilonia sa grupo sang gamhanan nga mga nasyon halin sa aminhan. Salakayon nila ang Babilonia kag maagaw nila ini. Matanda sila nga mga manugpana nga nagaigo gid sa ila ginapana.
Japanese
わたしは北方の強い国々の軍隊を奮い立たせ、バビロンに敵対させるからだ。バビロンは滅びる。敵の矢は的をめがけて飛んで来て、一本もはずれない。
Korean
내가 북쪽 땅에서 강한 연합군을 일으켜 바빌로니아를 치게 하겠다. 그들은 전열을 갖추고 바빌로니아를 공격하여 점령할 것이며 그들의 화살은 하나도 빗나가지 않고 목표물에 백발 백중으로 꽂힐 것이다.
nl
Want kijk, Ik verzamel een leger van grote volken uit het noorden dat Babel zal aanvallen en vernietigen. De pijlen van de vijand gaan recht op hun doel af, zij missen niet!
Portuguese
Vejam! Eu mobilizarei e trarei contra a Babilônia uma coalizão de grandes nações do norte.Elas tomarão posição de combate contra ela e a conquistarão.Suas flechas serão como guerreiros bem treinados, que não voltam de mãos vazias.
Pois estou a levantar um exército de grandes nações do norte e vou trazê-lo contra a Babilónia, a qual será atacada e destruída. As setas deles, dos inimigos, não falharão o alvo, terão pontaria certeira!
Romanian
căci, iată, voi stârni şi voi aduce împotriva Babilonului o mulţime de neamuri mari din ţara de nord.Ele se vor înşira la luptă împotriva lui şi îl vor cuceri.Săgeţile lor sunt ca ale unui viteaz priceput care nu se întoarce cu mâna goală.
Russian
Я подниму и пошлю на Вавилон орды великих народов из северных земель.Они выступят против него боевым строем и захватят его с севера.Стрелы их врагов как искусные воины, что без добычи не возвращаются.
Я подниму и пошлю на Вавилон орды великих народов из северных земель.Они выступят против него боевым строем и захватят его с севера.Стрелы их врагов как искусные воины, что без добычи не возвращаются.
Я подниму и пошлю на Вавилон орды великих народов из северных земель.Они выступят против него боевым строем и захватят его с севера.Стрелы их врагов как искусные воины, что без добычи не возвращаются.
Я подниму и пошлю на Вавилонсобрание великих народов из северных земель.Они встанут против него боевым строеми захватят его с севера.Стрелы их врагов как искусные воины,что без добычи не возвращаются.
Swedish
Nu ska jag resa upp en här av väldiga folk från landet i norr och leda den mot Babylon. De gör sig redo för strid, norrifrån ska det erövras. Deras pilar är som en skicklig hjältes, som inte vänder tillbaka med oförrättat ärende.
Thai
เพราะเราจะเร่งเร้ากองทัพพันธมิตรของชนชาติใหญ่ๆ จากทางเหนือมาสู้รบกับบาบิโลนพวกเขาจะเข้าประจำที่ต่อสู้กับมันบาบิโลนจะถูกยึดโดยคนจากทางเหนือลูกศรของพวกเขาเหมือนนักรบชำนาญศึกออกรบคราใดไม่เคยกลับไปมือเปล่า
zh-Hans
看啊,我要使来自北方的列强联合起来攻打巴比伦,他们要列阵攻占它,他们的勇士箭术高超,百发百中。
因 我 必 激 动 联 合 的 大 国 从 北 方 上 来 攻 击 巴 比 伦 , 他 们 要 摆 阵 攻 击 他 ; 他 必 从 那 里 被 攻 取 。 他 们 的 箭 好 像 善 射 之 勇 士 的 箭 , 一 枝 也 不 徒 然 返 回 。
zh-Hant
看啊,我要使來自北方的列強聯合起來攻打巴比倫,他們要列陣攻佔它,他們的勇士箭術高超,百發百中。