Jeremiah 50:8
Compared across 29 translations
English
“Wander away from the midst of BabylonAnd go out of the land of the Chaldeans;Be like the male goats [who serve as leaders] at the head of the flocks.
Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
“Wander away from the midst of BabylonAnd [f]go forth from the land of the Chaldeans;Be also like male goats [g]at the head of the flock.
“People of Judah, run away from Babylon. Leave the land of Babylon. Be like the goats that lead the flock.
“Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
‘Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
“But now, flee from Babylon! Leave the land of the Babylonians.Like male goats at the head of the flock, lead my people home again.
Arabic
اهْرُبُوا مِنْ وَسَطِ بَابِلَ وَاخْرُجُوا مِنْ دِيَارِ الْكَلْدَانِيِّينَ وَكُونُوا كَالتُّيُوسِ أَمَامَ قَطِيعِ الْغَنَمِ.
Danish
Skynd jer væk fra Babylonien, mit folk. Sæt en ære i at være de første, der kommer af sted.
German
»Ihr Israeliten, flieht aus Babylon und verlasst so schnell wie möglich das Land! Geht den anderen Völkern voran wie Leittiere den Schafen!
Spanish
»¡Huid de Babilonia; abandonad ese país!Sed como los machos cabríos que guían a las ovejas.
»¡Huyan de Babilonia; abandonen ese país!Sean como los machos cabríos que guían a las ovejas.
French
Partez de Babylone[c]et du pays des Chaldéens !Oui, sortez-en comme des boucs |en tête du troupeau !
Hiligaynon
“Magpalagyo kamo halin sa Babilonia! Bayai ninyo ina nga nasyon! Mag-una kamo sa pagpalagyo!
Japanese
しかし今度は、カルデヤ人の国バビロンから逃げ出すのだ。わたしの民を故国に連れ帰りなさい。
Korean
“이스라엘 백성들아, 너희는 바빌로니아에서 도망하라. 바빌로니아 땅에서 나오라. 너희는 서로 앞장서서 그 곳을 떠나라.
nl
Maar nu, vlucht weg uit Babel, uit het land van de Chaldeeën. Leid mijn volk weer naar huis, net als bokken die in de kudde voorop gaan.
Portuguese
“Fujam da Babilônia; saiam da terra dos babilôniose sejam como os bodes que lideram o rebanho.
Mas agora, fujam da Babilónia, a terra dos caldeus! Que o meu povo volte para casa, como os bodes, sempre à frente do rebanho!
Romanian
Fugiţi din Babilon, ieşiţi din ţara caldeenilor şi fiţi ca ţapii care conduc turma,
Russian
Бегите из Вавилона, оставьте землю вавилонян и будьте, как козлы, что идут впереди отары.
Бегите из Вавилона, оставьте землю вавилонян и будьте, как козлы, что идут впереди отары.
Бегите из Вавилона, оставьте землю вавилонян и будьте, как козлы, что идут впереди отары.
Бегите из Вавилона,оставьте землю халдееви будьте как козлы,что идут впереди отары.
Swedish
Fly från Babylonien, lämna kaldéernas land. Gå som bockar som leder hjorden.
Thai
“จงหนีจากบาบิโลนจงออกจากดินแดนของชาวบาบิโลนเถิดและจงเป็นเหมือนแพะนำฝูง
zh-Hans
我的子民啊,你们要逃离巴比伦,离开迦勒底人的土地,要像带领羊群的公山羊一样离开。
我 民 哪 , 你 们 要 从 巴 比 伦 中 逃 走 , 从 迦 勒 底 人 之 地 出 去 , 要 像 羊 群 前 面 走 的 公 山 羊 。
zh-Hant
我的子民啊,你們要逃離巴比倫,離開迦勒底人的土地,要像帶領羊群的公山羊一樣離開。