Jeremiah 50:39
Compared across 29 translations
English
“Therefore [d]wild beasts of the desert will live there [in Babylon] with the jackals;The ostriches also will live there,And it will never again be inhabited [with people]Or lived in from generation to generation.
Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
“Therefore the desert creatures will live there along with the jackals;The ostriches also will live in it,And it will never again be inhabitedOr dwelt in from generation to generation.
“Desert creatures and hyenas will live in Babylon. And so will owls.People will never live there again. It will not be lived in for all time to come.
“So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell.It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.
‘So desert creatures and hyenas will live there, and there the owl will dwell.It will never again be inhabited or lived in from generation to generation.
“Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls.Never again will people live there; it will lie desolate forever.
Arabic
لِذَلِكَ يَسْكُنُهَا وَحْشُ الْقَفْرِ مَعَ بَنَاتِ آوَى، وَتَأْوِي إِلَيْهَا رِعَالُ النَّعَامِ، وَتَظَلُّ مَهْجُورَةً إِلَى الأَبَدِ، غَيْرَ آهِلَةٍ بِالسُّكَّانِ إِلَى مَدَى الدَّهْرِ.
Danish
Snart bliver Babylon beboet af strudse, sjakaler og andre af ørkenens vilde dyr. Aldrig mere vil der bo mennesker i byen. Den vil ligge øde og forladt for altid.
German
Wilde Wüstentiere werden in den Trümmern hausen, Schakale und Strauße streifen dort umher. Ja, Babylonien wird nie mehr bewohnt sein, für alle Zeiten bleibt es unbesiedelt.
Spanish
»Por eso las fieras del desierto vivirán allí con las hienas; también los avestruces harán allí su morada.Nunca más volverá a ser habitada; quedará despoblada para siempre.
»Por eso las fieras del desierto vivirán allí con las hienas; también los avestruces harán allí su morada.Nunca más volverá a ser habitada; quedará despoblada para siempre.
French
C’est pourquoi les chacals |y auront leur demeure |avec les chats sauvages,et les autruches |en feront leur séjour.Personne, plus jamais, |ne s’y établira,elle restera dépeuplée |à perpétuité[m].
Hiligaynon
“Pagaestaran na lang ang Babilonia sang talunon nga mga sapat, sang mapintas kag maila nga mga ido[e] kag sang mga bukaw. Indi na gid mag-estar liwat ang mga tawo didto hasta san-o.
Japanese
バビロンの都は、だちょうや山犬、荒野の野獣の住みかとなり、人は二度と住みつかない。永久に荒れ果てた地となる。
Korean
“바빌론은 사막의 들짐승이 들끓고 여우와 타조가 사는 소굴이 될 것이며 다시는 그 땅에 사는 자가 없고 대대로 그 곳에 머물 자가 없을 것이다.
nl
Daarom zal de stad Babel struisvogels en jakhalzen als inwoners krijgen, zij zal het thuis worden van de wilde dieren uit de woestijn. Zij zal nooit meer worden bewoond door mensen, de stad zal voor altijd uitgestorven zijn.
Portuguese
“Por isso, criaturas do deserto e hienas nela morarão,e as corujas nela habitarão.Ela jamais voltará a ser povoadanem haverá quem nela viva no futuro.
Por isso, esta grande cidade da Babilónia há de ser habitada somente por corujas do deserto e por chacais; será o abrigo de todos os animais selvagens do deserto. Nunca mais tornará a ser habitada por seres humanos; ficará assim desolada para sempre.
Romanian
De aceea, doar fiarele pustiei şi hienele vor locui acolo, precum şi bufniţa de noapte.Nu va mai fi locuit vreodată, ci va rămâne nelocuit din generaţie în generaţie.
Russian
Поэтому поселятся в Вавилоне звери пустыни и гиены, и будут в нём жить совы.Впредь не заселится он никогда и будет необитаем из поколения в поколение.
Поэтому поселятся в Вавилоне звери пустыни и гиены, и будут в нём жить совы.Впредь не заселится он никогда и будет необитаем из поколения в поколение.
Поэтому поселятся в Вавилоне звери пустыни и гиены, и будут в нём жить совы.Впредь не заселится он никогда и будет необитаем из поколения в поколение.
Поэтому поселятся в Вавилонезвери пустыни и гиены,и будут в нем жить совы.Впредь не заселится он никогдаи будет необитаем из поколения в поколение.
Swedish
Därför ska ökendjur och hyenor bo där, och berguvar ha sitt tillhåll där. Aldrig mer ska någon bo där. Det ska ligga övergivet från generation till generation.
Thai
“สัตว์ทะเลทรายและสุนัขจิ้งจอกจะอาศัยอยู่ที่นั่นและนกเค้าแมวจะอยู่ที่นั่นจะไม่มีผู้คนอาศัยอยู่อีกตลอดทุกชั่วอายุ
zh-Hans
“因此,巴比伦必杳无人烟,永远荒凉,成为豺狼等野兽出没之地、鸵鸟的栖身之所。
所 以 旷 野 的 走 兽 和 豺 狼 必 住 在 那 里 , 鸵 鸟 也 住 在 其 中 , 永 无 人 烟 , 世 世 代 代 无 人 居 住 。
zh-Hant
「因此,巴比倫必杳無人煙,永遠荒涼,成為豺狼等野獸出沒之地、鴕鳥的棲身之所。