Jeremiah 50:35
Compared across 29 translations
English
“A sword against the Chaldeans,” says the Lord,“And against the inhabitants of BabylonAnd against her princes (officials, civic rulers) and against her wise men (astrologers, religious rulers)!
A sword is upon the Chaldeans, saith the Lord, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
“A sword against the Chaldeans,” declares the Lord,“And against the inhabitants of BabylonAnd against her officials and her wise men!
“A sword is coming against the Babylonians!” announces the Lord.“It is coming against those who live in Babylon. It is coming against their officials and wise men.
“A sword against the Babylonians!” declares the Lord—“against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
‘A sword against the Babylonians!’ declares the Lord –‘against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
“The sword of destruction will strike the Babylonians,” says the Lord.“It will strike the people of Babylon— her officials and wise men, too.
Arabic
هَا سَيْفٌ عَلَى الْكَلْدَانِيِّينَ»، يَقُولُ الرَّبُّ، «وَعَلَى أَهْلِ بَابِلَ، وَعَلَى أَشْرَافِهَا، وَعَلَى حُكَمَائِهَا.
Danish
„En mægtig hær er på vej mod Babylon,” siger Herren. „Den hugger alle indbyggerne ned. Fyrster og vismænd falder.
German
Ich, der Herr, sage: Tod den Babyloniern und der Stadt Babylon mit ihren führenden Männern und ihren klugen Beratern!
Spanish
»¡Muerte a[a] los babilonios! ¡Muerte a sus jefes y sabios! —afirma el Señor—.
»¡Muerte a[a] los babilonios! ¡Muerte a sus jefes y sabios! —afirma el Señor—.
French
Epée, fonds sur les Chaldéens,demande l’Eternel,et sur les habitants de Babylone,sur ses ministres et ses sages !
Hiligaynon
“Ako, ang Ginoo, nagasiling nga ang espada sang kalaglagan magatupa sa katawhan sang Babilonia, pati sa iya mga opisyal kag maalamon nga mga tawo!
Japanese
破滅の剣がカルデヤ人に切りかかる。その剣はバビロンの住民を、重立った者も知恵のある者も区別なしに切りまくる。
Korean
“나 여호와가 말한다. 칼이 바빌로니아 사람들과 그 대신들과 지혜로운 자들을 칠 것이다.
nl
Het zwaard van de vernietiging zal de Chaldeeën slaan,’ zegt de Here. ‘Het zal het volk van Babel slaan en ook haar bewindslieden en wijze mannen.
Portuguese
“Uma espada contra os babilônios!”, declara o Senhor;“contra os que vivem na Babilônia e contra seus líderes e seus sábios!
A espada da destruição ferirá os caldeus, diz o Senhor; ferirá o povo da Babilónia, tanto os seus nobres como os sábios.
Romanian
Sabie împotriva caldeenilor! zice Domnul – împotriva celor ce locuiesc în Babilon, împotriva conducătorilor şi înţelepţilor lor.
Russian
Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, –жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, –жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, –жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
Меч поразит халдеев, –возвещает Господь, –жителей вавилонских,его вождей и мудрецов!
Swedish
Svärd mot kaldéerna, säger Herren, mot Babylons invånare och dess furstar och visa män!
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า“ให้ดาบฟาดฟันชาวบาบิโลนฟาดฟันผู้คนในบาบิโลนและให้ดาบฟาดฟันขุนนางและปราชญ์ของบาบิโลน!
zh-Hans
耶和华说:“敌人要攻击巴比伦的居民及其首领和谋士;
耶 和 华 说 : 有 刀 剑 临 到 迦 勒 底 人 和 巴 比 伦 的 居 民 , 并 他 的 首 领 与 智 慧 人 。
zh-Hant
耶和華說:「敵人要攻擊巴比倫的居民及其首領和謀士;