Jeremiah 50:28

Compared across 29 translations

English
Listen to the voice of the refugees who flee and escape from the land of Babylon,Proclaiming in Zion the vengeance of the Lord our God,The vengeance [of the Lord against the Chaldeans] for [plundering and destroying] His temple.
The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, the vengeance of his temple.
There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon,To declare in Zion the vengeance of the Lord our God,Vengeance for His temple.
Listen to those who have escaped. Listen to those who have returned from Babylon.They are announcing in Zion how I have paid Babylon back. I have paid it back for destroying my temple.
Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zionhow the Lord our God has taken vengeance, vengeance for his temple.
Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zionhow the Lord our God has taken vengeance, vengeance for his temple.
Listen to the people who have escaped from Babylon, as they tell in Jerusalemhow the Lord our God has taken vengeance against those who destroyed his Temple.
Arabic
اسْمَعُوا! هَا جَلَبَةُ الْفَارِّينَ النَّاجِينَ مِنْ دِيَارِ بَابِلَ لِكَيْ يُذِيعُوا فِي صِهْيَوْنَ أَنْبَاءَ انْتِقَامِ الرَّبِّ إِلَهِنَا وَالثَّأْرِ لِهَيْكَلِهِ.
Danish
De judæere, som undslipper og flygter fra Babylonien, vil fortælle hjemme i Jerusalem, hvordan Herren, deres Gud, tog hævn over dem, der ødelagde hans tempel.
German
Hört, was die Flüchtlinge aus Babylonien erzählen! In Jerusalem, der Stadt auf dem Berg Zion, berichten sie, wie der Herr, unser Gott, sich an den Feinden gerächt hat: Er hat sie gestraft, weil sie seinen Tempel zerstört haben.
Spanish
Se oye la voz de los fugitivos, de los que escaparon de Babilonia;vienen a anunciar en Sión la venganza del Señor, nuestro Dios, la venganza por su templo.
Se oye la voz de los fugitivos, de los que escaparon de Babilonia;vienen a anunciar en Sión la venganza del Señor, nuestro Dios, la venganza por su templo.
French
Ecoutez ! on entend |la voix de ceux qui fuient |et des rescapés de Babylonie.Ils viennent apprendre à Sion |quelle rétribution |l’Eternel notre Dieu |a exercé sur Babyloneet comment il a fait payer |ce qu’elle a fait contre son temple.
Hiligaynon
“Pamatii ang mga tawo nga nakapalagyo halin sa Babilonia. Nagasugid sila sa Jerusalem[d] kon daw ano ang pagtimalos sang Ginoo nga aton Dios tungod sa ginhimo sang mga taga-Babilonia sa iya templo.
Japanese
だが、わたしの民は逃げ出す。彼らは故国に逃れ、彼らの神であるわたしが怒りに燃え、神殿を壊した者たちに仕返ししたと報告する。
Korean
바빌로니아에서 피신하여 도망쳐 나간 내 백성들이 고국으로 돌아가 그들의 하나님 나 여호와가 성전을 파괴한 바빌로니아 사람들에게 어떻게 복수했는지 시온에서 외칠 것이다.
nl
Maar mijn volk zal vluchten, de mensen zullen ontsnappen naar hun eigen land en daar vertellen hoe de Here, hun God, in zijn toorn wraak neemt op degenen die zijn tempel hebben verwoest.
Portuguese
Escutem os fugitivos e refugiados vindos da Babilônia,declarando em Sião como o Senhor, o nosso Deus, se vingou,como se vingou de seu templo.
Mas o meu povo escapará; correrá para o seu próprio país, para contar como o Senhor, seu Deus, desencadeou a sua cólera sobre aqueles que antes tinham destruído o seu templo.
Romanian
‘Ascultaţi! Se aude glasul fugarilor şi al celor ce scapă din ţara Babilonului ca să proclame în Sionrăzbunarea Domnului, Dumnezeul nostru, răzbunarea pentru Templul Său.’
Russian
– Слышите! Беженцы и уцелевшие из Вавилона идут рассказать на Сионе, как Вечный, наш Бог, отомстил за Свой храм.
– Слышите! Беженцы и уцелевшие из Вавилона идут рассказать на Сионе, как Вечный, наш Бог, отомстил за Свой храм.
– Слышите! Беженцы и уцелевшие из Вавилона идут рассказать на Сионе, как Вечный, наш Бог, отомстил за Свой храм.
– Слышите! Беженцы и уцелевшие из Вавилонаидут рассказать на Сионекак Господь, наш Бог, отомстил за Свой храм.
Swedish
Lyssna till dem som flyr, de som tar sig ut ur Babyloniens land för att i Sion berätta om Herrens, vår Guds, hämnd, hämnden för hans tempel.
Thai
จงฟังเสียงผู้ลี้ภัยและผู้อพยพจากบาบิโลนที่ป่าวร้องในศิโยนว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราได้ทรงแก้แค้นอย่างไรทรงแก้แค้นให้พระวิหารของพระองค์อย่างไร
zh-Hans
“从巴比伦逃出来的人在锡安述说我们的上帝耶和华如何报仇,为祂的圣殿报仇。
( 有 从 巴 比 伦 之 地 逃 避 出 来 的 人 , 在 锡 安 扬 声 报 告 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 报 仇 , 就 是 为 他 的 殿 报 仇 。 )
zh-Hant
「從巴比倫逃出來的人在錫安述說我們的上帝耶和華如何報仇,為祂的聖殿報仇。