Jeremiah 50:18
Compared across 29 translations
English
Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Behold, I will visit (inspect, examine) and punish the king of Babylon and his land, just as I visited and punished the king of Assyria.
Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“I punished the king of Assyria. In the same way, I will punish the king of Babylon and his land.
Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:‘I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
Therefore, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“Now I will punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
Arabic
لِذَلِكَ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: هَا أَنَا أُعَاقِبُ مَلِكَ بَابِلَ وَأَرْضَهُ. كَمَا عَاقَبْتُ مَلِكَ أَشُّورَ مِنْ قَبْلُ.
Danish
Derfor siger Herren, den Almægtige, Israels Gud: „Nu er tiden kommet, hvor jeg vil straffe den babyloniske konge, som jeg straffede assyrerkongen.
German
Deswegen sage ich, der Herr, der allmächtige Gott Israels: Ich bestrafe den König von Babylonien und sein ganzes Land so gewiss, wie ich auch den König von Assyrien zur Rechenschaft gezogen habe.
Spanish
Por eso, así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel:«Castigaré al rey de Babilonia y a su país como castigué al rey de Asiria.
Por eso, así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel:«Castigaré al rey de Babilonia y a su país como castigué al rey de Asiria.
French
Et c’est pourquoi |voici ce que déclare |le Seigneur des armées célestes, |Dieu d’Israël :Je vais rétribuer |le roi de Babylone |et son pays,tout comme j’ai rétribué |le roi de l’Assyrie[g].
Hiligaynon
“Gani ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sang Israel, nagasiling, ‘Silutan ko ang hari sang Babilonia, subong nga ginsilutan ko ang hari sang Asiria.
Japanese
そこで、イスラエルの神である天の軍勢の主は、こう言います。「わたしは今度は、アッシリヤを罰したように、バビロンの王とその国に罰を加える。
Korean
그러므로 전능한 나 여호와 이스라엘의 하나님이 말한다. 내가 앗시리아 왕을 벌한 것처럼 바빌로니아 왕과 그 나라를 벌하고
nl
Daarom zegt de Here van de hemelse legers, de God van Israël: ‘Nu zal Ik de koning van Babel en zijn land net zo straffen als de koning van Assyrië.
Portuguese
Portanto, assim dizo Senhor dos Exércitos,o Deus de Israel:“Castigarei o rei da Babilônia e a sua terra assim comocastiguei o rei da Assíria.
Por isso, o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, diz assim: “Agora chegou a altura de castigar o rei da Babilónia e a sua terra, da mesma forma que puni o rei da Assíria.
Romanian
„De aceea, aşa vorbeşte Domnul Oştirilor, Dumnezeul lui Israel:«Îl voi pedepsi pe împăratul Babilonului şi ţara lui, aşa cum l-am pedepsit şi pe împăratul Asiriei.
Russian
Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила:– Я накажу царя Вавилона и его страну так же, как Я наказал царя Ассирии.
Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила:– Я накажу царя Вавилона и его страну так же, как Я наказал царя Ассирии.
Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила:– Я накажу царя Вавилона и его страну так же, как Я наказал царя Ассирии.
Поэтому так говорит Господь Сил, Бог Израиля:– Я накажу царя Вавилона и его странутак же, как Я наказал царя Ассирии.
Swedish
Därför säger härskarornas Herre, Israels Gud: ”Jag ska straffa den babyloniske kungen och hans land, precis som jag straffade den assyriske kungen.
Thai
ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า“เราจะลงโทษกษัตริย์บาบิโลนและดินแดนของเขาเหมือนที่เราได้ลงโทษกษัตริย์อัสซีเรีย
zh-Hans
以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要像惩罚亚述王一样惩罚巴比伦王和他的国家。
所 以 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 我 必 罚 巴 比 伦 王 和 他 的 地 , 像 我 从 前 罚 亚 述 王 一 样 。
zh-Hant
以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要像懲罰亞述王一樣懲罰巴比倫王和他的國家。